FORMAZIONE IN OMEOPATIA

Wir sind Ärzte, die die Krise der Medizin durch mangelnde wissenschaftliche und legitimatische Krise gelebt haben,it,Unsere Universitätsausbildung hat uns bewiesen,it,Wie bereits dem Gründer von Homöopathie Samuel Hahnemann passiert,it,als teilweise externes und fremdes Element oben auf dem Patienten und der einen ungezügelbaren Abstand zwischen seinen Bedürfnissen und der Reaktion erzeugt, die er erhält,it,Wir lebten den Widerspruch, in den von uns studierten Phänomenen eine Ordnung und Regelmäßigkeit suchen zu müssen,it,Wir mussten gemeinsame Eigenschaften identifizieren,it,austauschbar,it,stabil und wir verstanden, dass wir riskierten, die Einzigartigkeit aus den Augen zu verlieren,it,Die Variabilität und Veränderlichkeit, die Lebewesen charakterisiert,it.

La nostra Formazione universitaria si è rivelata a noi, come già era avvenuto al Fondatore dell’Omeopatia Samuel Hahnemann, come un elemento parzialmente esterno ed estraneo soprastante sul paziente e che produce una distanza incolmabile tra i suoi bisogni e la risposta che riceve. Ci siamo trovati a vivere la contraddizione di dover cercare un ordine e una regolarità nei fenomeni che studiavamo, abbiamo dovuto individuare cioè le qualità comuni, intercambiabili, stabili e abbiamo compreso che rischiavamo di perdere di vista l’unicità, la variabilità e la mutevolezza che caratterizza gli esseri viventi. Wir mussten sehen, dass einzelne Besonderheiten zu Schwankungen um einen Durchschnittswert oder einen Standard wurden, in dem wir sowieso zurückkehren mussten,it,Das heißt, wir hätten eine statistische Medizin praktizieren sollen,it,ohne Qualität,it,Also haben wir begonnen, den großen Zweifel zu leben, nicht zu wissen, wie man sich um unsere Kranken kümmert ... und wir fragten uns, ob es etwas als Alternative gab,it,Trainingsziele von Trainingskursen,it,Ausbildungsstandards in der Homöopathie für Schulen, die am L.M.H.I teilnehmen,it,E All'e.c.h,en,Die allgemeinen Ziele sind,it,A,en,Kenntnis der grundlegenden Prinzipien der individuellen Disziplin und der verschiedenen therapeutischen Ansätze, die sie unterscheiden,it,Kenntnis des homöopathischen Paradigmas,it,oder der wissenschaftlichen Beobachtungs- und Versuchsmethode,it: cioè avremmo dovuto praticare una Medicina statistica, senza qualità. Così abbiamo iniziato a vivere il grande dubbio di non saper curare i nostri malati…e ci siamo chiesti se ci fosse qualcosa in alternativa.

Obiettivi formativi dei corsi di formazione

Standard formativi in Omeopatia per le scuola aderenti alla L.M.H.I. E all’E.C.H.

Gli obiettivi generali sono:

A) Conoscenza dei principi fondamentali della singola disciplina e dei diversi approcci terapeutici che la contraddistinguono.

Conoscenza del Paradigma omeopatico, ovvero del Metodo Scientifico osservazionale e sperimentale, Klinische und experimentelle Verfahren der homöopathischen Medizin,it,Wie von Hahnemann in "Organon" beschrieben,it,VI Edition,it,in "chronischen Krankheiten",it,Die Ausgabe,it,und in der "reinen medizinischen Materie",it,Fähigkeiten im klinischen Eingriff,it,Patientenfrage,it,Spontane Geschichte,it,Homöopathische Befragung,it,Sammlung physiologischer Anamnesis,it,Nächste pathologische Anamnesis,it,Remote pathologische Anamnesis,it,Impfungsanamnesis sowie abgelegene und aktuelle therapeutische Behandlungen,it,Familie Anamnesis,it,Biomedizinische Diagnose und Prognose,it,Sammlung von Symptomen,it,Auswahl der homöopathischen Symptome,it,Auswahl und Verbesserung der Repertoires -Symptome,it,Finden,it,Kenntnis der homöopathischen medizinischen Materie mit einer besonderen Vertiefung der homöopernischen Mittel,it,VD -Anhang b,it, come descritto da Hahnemann nell’”Organon” (VI edizione), nelle “Malattie croniche” (II edizione) e nella “Materia medica pura” :

  • Competenze nella procedura clinica:
    • Domanda del paziente.
    • Racconto spontaneo.
    • Interrogatorio omeopatico
    • Raccolta delle anamnesi fisiologica, anamnesi patologica prossima, anamnesi patologica remota, anamnesi vaccinale e dei trattamenti terapeutici remoti e attuali, anamnesi famigliare, diagnosi e prognosi biomedica
    • Raccolta dei sintomi, scelta dei sintomi omeopatici, scelta e valorizzazione dei sintomi repertorizzabili
    • Repertorizzazione
    • Conoscenza della Materia Medica Omeopatica con particolare approfondimento dei rimedi omeopsorici (vd appendice B).
    • Kenntnis der homöopathischen medizinischen Angelegenheit der in der gemeinsamen Liste der Trainingsstandards in der Homöopathie des Memorandum of Understanding angegebenen Mittel,it,VD Anhang 100,la,Kenntnis der homöopathischen medizinischen Angelegenheit von wenig bekannten und wenig verwendeten Heilmitteln in der Klinik begleitet von Experimenten zum gesunden Subjekt,it,beweisen,en,Fähigkeiten bei der Identifizierung der angegebenen homöopathischen Medikamente und der Differentialdiagnose,it,Fähigkeit, das Wissen über Homöopathie in der Gesundheit anzuwenden,it,bei akuter Erkrankung,it,bei chronischen Erkrankungen und komplizierten chronischen Erkrankungen,it,Möglichkeit und Grenzen der Behandlung in der Spezifität jedes Patienten,it,Kenntnis und Diskriminierung unerwünschter und kollateraler Wirkungen der homöopathischen Medizin und aller therapeutischen Behandlungen,,it (vd Appendice C)
    • Conoscenza della Materia Medica Omeopatica di rimedi poco conosciuti e poco utilizzati nella clinica corredati di sperimentazione sul soggetto sano (proving)
    • Competenze nell’individuazione dei farmaci omeopatici indicati e diagnosi differenziale
  • Capacità di applicare le conoscenze dell’Omeopatia nella salute, nella malattia acuta, nella malattia cronica e nella malattia cronica complicata: possibilità e limiti di trattamento nella specificità di ogni paziente.
    • Conoscenza e discriminazione degli effetti indesiderati e collaterali del medicinale omeopatico e di tutti i trattamenti terapeutici attuati sul paziente.
    • Diskriminierung der Rolle der homöopathischen Medizin in der Wechselbeziehung und Integration in andere Behandlungen und in Zusammenarbeit mit Kollegen und nicht homeopathischen Spezialisten,it,Wissenschaftliche Fragen,it,Forschungsaktivitäten und wissenschaftliche und klinische Beweise bei der Homöopathie müssen in einer interdisziplinären und aktualisierten Sprache kommuniziert werden,it,Kompetenz im experimentellen Verfahren,it,Nach dem gesunden Mann beweisen,it,Kompetenz zum Verständnis der Erstellung der experimentellen homöopathischen medizinischen Materie und der Repertoire des MMO,it,und ihre ständige klinische Überarbeitung,it,B,en,Aspekte der Beziehung zur medizinischen Patient und mit Gesundheitssystemen,it,Hör- und empathische und wirksame Kommunikationstechniken mit dem Patienten,it,Überwachung,it,Zuhören und Kommunikation in der Begegnung mit dem Patienten und bei der Durchführung des Besuchs,it.
    • Quesiti scientifici, attività di ricerca ed evidenze scientifiche e cliniche in Omeopatia vanno comunicati con un linguaggio interdisciplinare e aggiornato.
    • Competenza nella procedura sperimentale (proving su uomo sano).
    • Competenza nella comprensione della redazione della Materia Medica Omeopatica sperimentale e dei Repertori della MMO, e della loro revisione clinica permanente.

B) Aspetti della relazione medico-paziente e con i sistemi sanitari

  • Tecniche di ascolto e comunicazione empatica ed efficace con il paziente:
    • Osservazione, ascolto e comunicazione nell’incontro con il paziente e nello svolgimento della visita: So erhalten Sie die beste Einhaltung,it,Kommunikation der Diagnose,it,von Behandlung und Prognose,it,ich höre,it,Beobachtung und Kommunikation in der Begleitung und Patientenversorgung bei der Behandlung,it,Effektive Hör- und Kommunikationstechniken mit Kollegen und Spezialisten beteiligten,it,Vergleich der verschiedenen Varianten des klinischen Verfahrens und der theoretischen Referenzmodelle,it,Kommunikation des Trends der Krankheit,it,Mit besonderer Aufmerksamkeit auf die unerwünschten und kollateralen Wirkungen der homöopathischen Medizin und alle therapeutischen Behandlungen, die den Patienten durchgeführt haben,it,Kommunikationstechniken mit Gesundheitssystemen,it,Kenntnis der Verfahren und Protokolle, die angewendet werden sollen,it,Einverständniserklärung,it,Informationen an den Patienten,it,Obligatorische Beschwerden,it,Kommunikation zu AIFA,it,ECC.,en
    • Comunicazione della diagnosi, del trattamento e della prognosi.
    • Ascolto, osservazione e comunicazione nell’accompagnamento e cura del paziente in trattamento.
  • Tecniche di ascolto e comunicazione efficace con i colleghi e specialisti coinvolti.
    • Confronto delle differenti varianti della procedura clinica e dei modelli teorici di riferimento.
    • Comunicazione dell’andamento della malattia, con particolare attenzione agli effetti indesiderati e collaterali del medicinale omeopatico e di tutti i trattamenti terapeutici attuati sul paziente.
  • Tecniche di comunicazione con i sistemi sanitari:
    • Conoscenza delle procedure e protocolli da applicare (consenso informato, informazione al paziente, denunce obbligatorie, comunicazioni all’AIFA, ecc.)

C) Relazione tra la singola disciplina e il metodo clinico della medicina ufficiale, analizzando le indicazioni, i limiti di ogni trattamento, i suoi effetti collaterali e le interazioni con la medicina ufficiale.

  • Possibilità e limiti di trattamento nella specificità di ogni paziente.
  • Interrelazione tra Medicina Omeopatica e Biomedicina:
    • come la procedura omeopatica svela la specificità (indicazione e limiti = delimitazione) dei due tipi di approccio;
    • quando e come possono essere utilizzate in modo mirato alla cura più efficace.
  • Conoscenza e discriminazione degli effetti indesiderati e collaterali del medicinale omeopatico e di tutti i trattamenti terapeutici attuati sul paziente.
  • Diskriminierung der Rolle der homöopathischen Medizin in der Wechselbeziehung und Integration in andere Behandlungen und in Zusammenarbeit mit Kollegen und nicht homeopathischen Spezialisten,it,Wissenschaftliche Fragen,it,Forschungsaktivitäten und wissenschaftliche und klinische Beweise bei der Homöopathie müssen in einer interdisziplinären und aktualisierten Sprache kommuniziert werden,it,Kompetenz im experimentellen Verfahren,it,Nach dem gesunden Mann beweisen,it,Kompetenz zum Verständnis der Erstellung der experimentellen homöopathischen medizinischen Materie und der Repertoire des MMO,it,und ihre ständige klinische Überarbeitung,it,B,en,Aspekte der Beziehung zur medizinischen Patient und mit Gesundheitssystemen,it,Hör- und empathische und wirksame Kommunikationstechniken mit dem Patienten,it,Überwachung,it,Zuhören und Kommunikation in der Begegnung mit dem Patienten und bei der Durchführung des Besuchs,it.

D) Capacità di raccogliere ed analizzare gli elementi emersi durante la consultazione con il paziente, fondamentali per la scelta del trattamento più idoneo.

  • Rilevanza dell’esperienza soggettiva del paziente nella consultazione e raccolta anamnestica omeopatica (neurofenomenologica). Confronto delle differenti varianti della procedura clinica e dei modelli teorici di riferimento a confronto con la raccolta e l’anamnesi dei dati oggettivi prevalente in Biomedicina: scelta del trattamento più idoneo al ripristino della salute.

E) Apprendimento della semiologia e semeiotica propria di ciascuna disciplina che implichi procedure e criteri di valutazione peculiari.

  • I sintomi soggettivi e i segni di malattia emergenti dall’Esame Obbiettivo Generale, dall’anamnesi e dai dati di laboratorio e strumentali: utilizzo in ciascuna disciplina U
  • tilizzo dei segni e sintomi peculiari, caratteristici e rari, oggettivi e soggettivi nella procedura omeopatica
  • Valutazione dei sintomi oggettivi, comuni e quantitativi nella Biomedicina

F) Conoscenza dei modelli di ricerca di base, sperimentali e clinici delle singole discipline ovvero la individuazione e rappresentazione degli esiti

  • Il modello di ricerca di base in Omeopatia e in Biomedicina.
  • Come l’osservazione e la valutazione dell’andamento della regolazione sistemica specifica del singolo caso (i sistemi viventi sono descritti in termini di schemi d’organizzazione, a partire dalla struttura biologica), in Medicina Omeopatica, porta all’acquisizione di dati risolutivi per la condotta terapeutica e l’andamento prognostico della malattia acuta e/o cronica del paziente.
  • Come la valutazione dei dati emergenti da modelli di ricerca sperimentali e clinici su ampi numeri è base per la scelta del trattamento acuto e cronico in biomedicina.

G) Conoscenza delle specifiche previsioni legislative e deontologiche in materia.

  • Studio e approfondimento del codice deontologico, con particolare attenzione agli articoli dal 13 al 18 (CAPO IV Accertamenti diagnostici e trattamenti terapeutici) e all’articolo 30 (Conflitto di interessi e Comparaggio)

H) Individuazione e utilizzo degli indicatori di efficacia, di costo-beneficio e di rischio-beneficio per le singole discipline

  • Individuazione e utilizzo degli indicatori di efficacia:
    • Documentazione e misurazione degli esiti dei processi di cura (outcome) per le singole discipline.
    • Impiego di indicatori di qualità e performance
  • Individuazione e utilizzo degli indicatori di costo-beneficio
    • Principi di Economia Sanitaria
  • Individuazione e utilizzo degli indicatori di rischio-beneficio
    • Responsabilità e decisione: criteri scientifici e considerazioni etiche.
  • Identificazione delle criticità.
  • Comportamenti omissivi o inappropriati.
  • Difetto di conoscenze.
  • Difetto di competenze.
  • Adozione di misure correttive.

SCUOLA DI OMEOPATIA

DIVENTA OMEOPATA - Corso di formazione e clinica in omeopatia con perfezionamento nella ricerca omeopatica

Informationen

Contattare la segreteria al numero 333.9294777 o inviare un’email all’indirizzo:
Info@omeopatiabelladonna.it

OBEN