STRESS E OMEOPATIA

by / Sunday, 14 August 2016 / Published in Archive
dr-ajiit-kulkarni

STRESS E OMEOPATIA – (Translated by Isa di Domizio,it,INTRODUCTION,it,The term,it,stress,en,It has a generic meaning that represents different meanings to different people,it,For some it is the,it,gusto,en,of life while for others it is a scourge to avoid at any cost,it,What is stressful for one can constitute a source of pleasure another,it,That the factor that produces stress is pleasant or unpleasant is irrelevant,it,Stress is the result of the interaction between an individual and his environment,it,The different ways of perceiving stress and therefore the attitude of different individuals have a decisive weight from the causal point of view and the management of the,it,The effect of stress may not be different on the same people in the various stages of its existence,it)

INTRODUZIONE

Il termine “stress” ha un significato generico che rappresenta significati diversi a persone diverse. Per alcuni esso è il “gusto” della vita mentre per altri è un flagello da evitare ad ogni costo. Ciò che è stressante per uno può costituire fonte di piacere un altro. Che il fattore che produce lo stress sia piacevole o sgradevole è irrilevante.
Lo stress è il risultato dell’interazione fra un individuo e il suo ambiente. I diversi modi di percepire lo stress e quindi l’atteggiamento da parte di individui diversi hanno un peso determinante dal punto di vista causale e della gestione dello
stress.
L’effetto dello stress può non essere diverso su una stessa persone nei vari stadi della sua esistenza, nor the perception and interpretation of stress can be the same in people with different experiences,it,That is to say,it,Lamps and Thunder can be a frightening experience for a child,it,while a farmer can appreciate to foretaste these rain ads for his harvest,it,Stress,en,Constriction and request,it,Stress has the gift of ubiquity,it,always with us,it,Have the experience constantly,it,given the complexity of existence,it,and this response is not specific in nature,it,Every request addressed to our body is unique,it,or,it,specific,it,Physiological factors such as heat,it,the cold,it,The effort produce specific responses,it,In the case of stress, more requests are expected for love via della,it,homeostasis,en. Ovvero: lampi e tuoni possono essere un’esperienza spaventosa per un bimbo, mentre un agricoltore può apprezzare a pregustare questi annunci di pioggia per il suo raccolto.

Stress, Costrizione e Richiesta

Lo stress ha il dono dell’ubiquità. E’ sempre con noi. Ne facciano l’esperienza in continuazione, data la complessità dell’esistenza. Poche persone sono consapevoli della sua presenza. Pochissime ne percepiscono la genesi e pochissime hanno la capacità di dominarlo. Lo stress è essenzialmente una risposta alle richieste, e tale risposta non è specifica in natura. Ogni richiesta rivolta al nostro corpo è unica, ossia, specifica. Fattori fisiologici quali il calore, il freddo, lo sforzo producono risposte specifiche. Nel caso dello stress ci si aspetta più richieste per amore via della “homeostasis”.
The stressful factor causes an increase in the request for re -adaptation for the performance of adaptive functions tending to restore harmony,it,The increase in request is independent of the specific activity that causes the increase itself,it,In this sense,it,The answer is non-specific,it,In reality it is the response of the person himself to the stressful factors,it,This response requires greater energy and pays a price for energy consumption,it,From an organizational point of view,it,Stress is a dynamic condition in which the individual confronts an opportunity,it,constraint,it,o request relating to what he or she wants and of which the result is perceived to be both uncertain and important.,it. L’aumento della richieste è indipendente dalla attività specifica che causa l’aumento stesso. In tal senso, la risposta è non-specifica. In realtà è la risposta della persona stessa ai fattori stressanti.
Tale risposta richiede maggiore energia e si paga un prezzo per il consumo di energia!
Dal un punto di vista organizzativo. “Lo stress è una condizione dinamica nella quale l’individuo si confronta con un’opportunità, costrizione, o richiesta relativa a ciò che lui o lei desidera e della quale il risultato è percepito essere sia incerto che importante.”
Stress itself is neither good nor bad,it,A mechanism that is built within our body not in order to make us sick but to make us capable of citing the evidence of life with greater effectiveness,it,Stress is not what happens but the way the person reacts to what happens,it,Concepts of stress in the face of homeopathic concepts,it,Homeopathy,it,what absolute rational therapeutic system with its holistic approach,it,integrated,it,multidisciplinary and totalizing,it,deals with the topic stress in a rational and convincing way,it,The stress topic,it,which was studied by various researchers,it,largely substantiate the basic concepts of homeopathy,it. E’ un meccanismo che si costruisce all’interno del nostro organismo non allo scopo di farci ammalare ma per renderci capaci di far fronte alle prove della vita con maggior efficacia. Stress non è ciò che avviene bensì il modo in cui la persona reagisce a ciò che avviene.

Concetti di Stress a fronte di Concetti Omeopatici

L’omeopatia, quale assoluto sistema terapeutico razionale con il suo approccio olistico, integrato, multidisciplinare e totalizzante, affronta l’argomento stress in modo razionale e convincente.
L’argomento stress, quale è stato studiato da vari ricercatori, sostanzia ampiamente i concetti base della omeopatia.

  1. “The first thing to keep in mind regarding stress is that stress can be produced a variety of different situations,it,and therefore none of these can,it,in itself,it,be indicated as the causes of a reaction as such.,it,That the cause of the disease is determined by multiple factors and that the disease is not caused by a single factor constitutes the very basis of homeopathic philosophy,it,Homeopathy believes that every disease is general and none is local despite being able to manifest itself locally,it,In the concept of totality it implies that it is considered from any possible angle,it,The indication,it,Industments from,it,has the strategy of studying the groups,it; e che quindi nessuna di queste può, di per sé, essere indicata quale cause di una reazione in quanto tale.” Che la causa della malattia sia determinata da più fattori e che la malattia non sia causata da un singolo fattore costituisce la base stessa della filosofia omeopatica. L’omeopatia ritiene che ogni malattia è generale e nessuna è locale nonostante possa manifestarsi in maniera locale. In concetto stesso di totalità comporta che lo si consideri da ogni possibile angolazione. L’indicazione “Indisposizioni Da” ha la strategia di studiarne i gruppi. The etiological perspective is studied in homeopathy in depth,it,It is not only the etiological factor in the form of stressful factor that is studied in homeopathy,it,but also the unique way in which an individual reacts to stress,it,Lo,en,stress,it,It is not simply a psycho-physiological reaction to the stressful factor,it,but a,it,parameter,it,integrated of psychic and somatic activity.,it,Homeopathy firmly believes in,it,integrated thinking,it,While taking into consideration the physio-pathological changes that occur as a reaction to stress,it,Try to see the,it,persona,en,Behind the disease,it,Does not see the disease only on a physio-pathological level,it,The activity that develops inside and outside during the action of the stressful factor is strongly,it. however, non è soltanto il fattore eziologico nella forma di fattore stressante ad essere studiato nell’omeopatia, ma anche la maniera unica in cui un individuo reagisce allo stress.
  2. “Lo “stato di stress” non è semplicemente una reazione psico-fisiologica al fattore stressante, bensì un “parametro” integrato di attività psichica e somatica.” L’omeopatia crede fermamente nel “pensiero integrato”. Mentre prende in considerazione i cambiamenti fisio-patologici che si verificano come reazione allo stress, cerca di vedere la “persona” dietro la malattia. Non vede la malattia soltanto a livello fisio-patologico.
  3. “L’attività che si sviluppa all’interno e all’esterno durante l’azione del fattore stressante è fortemente “individualistic,it,Just here that homeopathic thinking is corroborated,it,Since the strategy is to plan the mode of care that adapts specifically to the need of the individual patient,it,The central foundation of the prescription,it,The individualization concentrated on the response,it,It focuses on the study of how each individual is different from all other individuals in the world,it,Stress has an influence,it,dynamics,co,on the activity of the person,it,The sources of stress surround us from all sides,it,We can roughly establish two categories of stress,it,predictable and unpredictable,it,The first category includes those events that condition our life for a certain period of time,it,for example,it,The birth of a child is predictable stress,it,On the other hand,it”. E’ proprio qui che il pensiero omeopatico si corrobora, poiché la strategia è di pianificare la modalità di cura che si adatta specificatamente al bisogno del singolo malato. Il fondamento centrale della prescrizione, ossia, l’individualizzazione concentrata sulla risposta “individualistic,it,Just here that homeopathic thinking is corroborated,it,Since the strategy is to plan the mode of care that adapts specifically to the need of the individual patient,it,The central foundation of the prescription,it,The individualization concentrated on the response,it,It focuses on the study of how each individual is different from all other individuals in the world,it,Stress has an influence,it,dynamics,co,on the activity of the person,it,The sources of stress surround us from all sides,it,We can roughly establish two categories of stress,it,predictable and unpredictable,it,The first category includes those events that condition our life for a certain period of time,it,for example,it,The birth of a child is predictable stress,it,On the other hand,it”. Si concentra sullo studio di come ogni individuo è diverso da tutti gli altri individui al mondo.
  4. Lo stress ha un’influenza “dinamica” sull’attività della persona.
    Le fonti di stress ci circondano da ogni parte. Possiamo stabilire grosso modo due categorie di stress – prevedibile e imprevedibile. La prima categoria comprende quegli eventi che condizionano la nostra vita per un certo periodo di tempo, ad esempio, la nascita di un bambino costituisce uno stress prevedibile. D’altro canto, during our existence,it,Some of the most serious stress factors happen to us in a completely unpredictable way,it,or we cannot predict them,it,For example, the sudden death of a newborn,it,The unpredictable stress factors provide us with hardest tests to face,it,they load us with a weight and require greater mobilization of the resources necessary for the re -adaptation,it,Stress factors predictable to unpredictable can be physical or psychological and the areas through which they express themselves are variable,it,but they have one thing in common,it,The dynamic individualistic response,it,Homeopathy explains the concept of dynamism both on a causal and reflective level,it,The concepts of,it,personality,it,are generally considered as separate parts,it,But this is a serious mistake.,it, alcuni dei fattori di stress più gravi ci accadono in modo del tutto imprevedibile, oppure non riusciamo a prevederli, ad esempio la morte improvvisa di un neonato. I fattori di stress imprevedibili ci forniscono prove più dure da affrontare: ci caricano di un peso e richiedono una maggior mobilitazione delle risorse necessarie al riadattamento.
    Fattori di stress prevedibili a imprevedibili possono essere fisici o psicologici e le zone attraverso le quali si esprimono sono variabili, ma hanno una cosa in comune, ossia, la risposta individualistica di tipo dinamico. L’omeopatia spiega il concetto di dinamismo sia sul piano causale che quello riflessivo.
  5. “I concetti di “stress” e “personalità” sono in genere considerati come parti separate, ma questo è un errore grave.”
    This statement of H.J,it,Eysenck justifies the idea of ​​taking care of the patient in his entirety,it,Stress and personality are inseparable just like matter and energy,it,The very notion of stress cannot be understood without specifying the particular body involved in the stressful situation,it,This specification lived by the individual in the form of an effort is important since stress acts only as a stimulus,it,important,pt,Therefore,it,understand if an individual has produced an effort moved by stimulus or stress,it,The concept of totality in homeopathy postulates the indivisibility model in which the cause and the effects mixed,it,In homeopathic thought the disease and pain are inseparably linked to personality,it. Eysenck giustifica l’idea di curare il paziente nella sua totalità. Stress e personalità sono inseparabili proprio come la materia e l’energia. La nozione stessa di stress non può essere compresa senza specificare il particolare organismo coinvolto nella situazione stressante. Questa specifica vissuta dall’individuo sotto forma di sforzo è importante poiché lo stress agisce solo come stimolo. E’ importante, quindi, comprendere se un individuo ha prodotto uno sforzo mosso da stimolo o stress.
    Il concetto di totalità in omeopatia postula il modello di indivisibilità in cui la causa e gli effetti ai mescolano. Nel pensiero omeopatico la malattia e il dolore sono legati inseparabilmente alla personalità.
  6. ” The relationship between stress and effort can only be understood in terms of system of individual diversity.,it,The process of discrimination as followed in homeopathic clinical practice,it,In order to reach a,it,similar,la,through individual differences,it,confirms the above vision,it,To understand the problem,it,To solve the problem and to choose an appropriate homeopathic remedy,it,it is necessary to understand the subtle differences of personality both of the sick individual and the level of the,it,material,it,The structural models of the personality,it,his psychological determinants,it,The resistability of the individual and genetic information constitute the main factors determining the way of dealing and solving the problem of stress.,it”
    Il processo di discriminazione così come è seguito nella pratica clinica omeopatica, allo scopo di giungere ad un “similimum” attraverso singole differenze, conferma la visione di cui sopra. Per comprendere il problema, per risolvere il problema e per scegliere un rimedio omeopatico appropriato, e’ necessario comprendere le sottili differenze di personalità sia dell’individuo malato e del livello della “materiamedica”.
  7. “I modelli strutturali della personalità, i suoi determinanti psicologici, la resistibilità dell’individuo e l’informazione genetica costituiscono i fattori principali determinanti il modo di trattare e risolvere il problema dello stress.”
    The individual is of maximum importance for the homeopathic doctor,it,The doctor is required to discover every aspect of the individual's personality to reach a fair knowledge,it,The science of homeopathy requires a perception of the individual as he is,it,To understand a patient as a person,it,Through psyche and somoma,it,its evolution,it,stressful,it,Existential experiences,it,multiple layers of the provision,it,States of temperament and body gestures,it,all branches,it,focusing attention on a single individualistic model,it,All this constitutes the centrality of the homeopathic approach,it,The disease is not simply a rendering to the attack but also a struggle for health,it,If there is no struggle there is no illness.,it. Il medico è tenuto a scoprire ogni aspetto della personalità dell’individuo per giungere a una giusta conoscenza. La scienza dell’omeopatia esige una percezione dell’individuo quale egli è!
    Per comprendere un paziente come PERSONA, attraverso psiche e soma, la sua evoluzione, (stressanti) esperienze esistenziali, molteplici strati della disposizione, tratti del temperamento e gestualità corporee, tutte le ramificazioni, centrando l’attenzione su un modello unico individualistico: tutto ciò costituisce la centralità dell’approccio omeopatico.

“La malattia non è semplicemente una resa all’attacco ma anche una lotta per la salute; se non c’è lotta non c’è malattia.”
Han Selye says quoting,it,Stress of Life,en,it is a revenge of the concept of holistic health advanced by homeopathy,it,in which the disease is seen as the adaptive effort by the body through which it expresses itself,it,The disease is not seen as an enemy,it,but as a defense position taken by the system in favor of health,it,To maintain balance and peace,it,inside and outside,it,I take this opportunity to report some comments by Edward Whitmont on Gas theory,it,General Adaptation Syndrome,en,In Han Selaye,id,Whitmont scrive,en,Selye considers gas disease as an erupting,it,harmful agent,pt,This syndrome includes three reaction stages at the alarm,it,Resistance and exhaustion.,it,Explaining invasive disorders such as infections,it,efforts and even emotional disorders,it “Stress of Life” trattarsi di vendetta del concetto di salute olistica avanzato dalla omeopatia, in cui la malattia è vista come lo sforzo adattativo da parte dell’organismo attraverso il quale esprime sè stesso. La malattia non è vista come nemico, bensì come posizione di difesa assunta dal sistema a favore della salute, per mantenere l’equilibrio e pace – dentro e fuori.
Colgo l’occasione per riportare alcuni commenti di Edward Whitmont sulla teoria GAS (General Adaptation Syndrome) di Han Selye.
Whitmont scrive, “Selye considera la malattia GAS come un intrudente “agente nocivo”. Questa sindrome comprende tre stadi di reazione all’allarme, resistenza ed esaustione.”
“Spiegando vistosi disordini invasivi quali infezioni, sforzi e persino disturbi emotivi, Seyle's stress theory is missing to explain the disorders,it,spontaneous,it,which are manifested in the absence of any excessive source of stress,it,Seyle is aware that a certain amount of stress cannot be avoided.,it,What is the origin of this endogenous disease that manifests itself spontaneously,it,In what circumstances stress can lead to the disease,it,and in what form can a,it,normal,it,even indispensable aspect of existential tension,it,The current trend in psychology is to look at the positive aspect of stress,it,called,it,eustress,en,During the follow-up of a case of homeopathic care,it “spontanei” che si manifestano in assenza di qualsiasi fonte di stress eccessivo. (Seyle è consapevole che una certa quantità di stress non può essere evitata.) Quale è allora l’origine di tale malattia endogena che si manifesta spontaneamente? In quali circostanza lo stress può portare alla malattia, e in quale forma può costituire un “normale” persino indispensabile aspetto della tensione esistenziale?”
La tendenza attuale in psicologia è di guardare all’aspetto positivo dello stress, chiamato “eustress”.
Durante il follow-up di un caso di cura omeopatica, It is important for a homeopathic doctor to understand how far the cure is helping the patient to mobilize his resources to adapt to the external and internal environment,it,To recapitulate,it,The practical and philosophical implications,it,that arise from this research on stress and the management of the same seem to present identical dimensions to those of the holistic concepts of homeopathy,it,Homeopathic medical matter through stress prospects,it,Hahnemann contributed to the science of human pharmacology by opening a new perspective to the understanding of the effects of drugs on a human level,it,The exploration of the human mind has produced a wider database,it,Variable emotional feelings,it,psycho-pharmacology,pt,mental aberrations,it,Somatic Semiology,it.

Per ricapitolare

Le implicazioni pratiche e filosofiche, che scaturiscono dalla presente ricerca sullo stress e la gestione dello stesso sembrano presentare dimensioni identiche a quelle dei concetti olistici della omeopatia.

Materia Medica Omeopatica attraverso le Prospettive dello Stress

Hahnemann contribuito alla scienza della farmacologia umana aprendo una nuova prospettiva alla comprensione degli effetti delle droghe a livello umano. L’esplorazione della mente umana ha prodotto un database più ampio. Sentimenti emotivi variabili (psico-farmacologia), aberrazioni mentali, semiologia somatica, as well as spirit symptoms have been produced,it,thus synchronizing mind,it,body and spirit,it,Through the methodology of experimentation,it,Hahnemann brought the theme of the disease to the front line in our existence,it,at an experienced humanistic level,it,How could the potential action of a remedy be considered a stress factor for an experimenter that presents various expressions as a result of an altered state of susceptibility,it,These expressions,it,if you logically intertwine,it,form a synthetic all to develop the conceptual image of a remedy in which,it,stress factors,it,consequent tension and expressions are rationally explained,it,To apply homeopathic medical matter in its full potential,it,The following points can be identified,it,Stress factors,it, sincronizzando in tal modo mente, corpo e spirito. Tramite la metodologia della sperimentazione.
Hahnemann ha portato il tema della malattia in prima linea nella nostra esistenza, a livello umanistico sperimentato. Come potrebbe l’azione potenziale di un rimedio essere considerata un fattore di stress per uno sperimentatore che presenta varie espressioni come risultato di uno stato alterato di suscettibilità? Queste espressioni, se intrecciate logicamente, formano un tutto sintetico per sviluppare l’immagine concettuale di un rimedio in cui, fattori di stress, stress, tensione ed espressioni conseguenti sono spiegati razionalmente.
Per applicare la materia medica omeopatica nella sua piena potenzialità, si possono individuare i seguenti punti:

  1. 1. Fattori di Stress; specific nature,it,type,pt,complete information from the point of view of Genesis,it,In other words,it,O.D.P,en,origin,fr,Duration and progress,it,its true nature,it,way in which the individual reacted to the stress factor,it,What are the deviations and at what level,it,Attitudes and attitudes of the interested party,it,States of temperament/personality,it,Characters prone to availability,it,original and modified mental state,it,Resource,it,Physical /psychological,it,as well as familiar,it,financial,it,interpersonal,it,that is internal and external,it,The hereditary strain will define,it,the hyper,it,miasma,it,In other words, skills evaluation,it,physical level,it,physical strength / Resistance capacity / immunological state,it,mental,it,will/ initiative/ motivation,it,Voltage,it,General conditions of the individual as a whole,it; tipo; informazione completa dal punto di vista della genesi: In altri termini, O.D.P. ossia, origine, durata e progresso.
  2. Stress; la sua vera natura; modo in cui l’individuo ha reagito al fattore di stress; quali sono le deviazioni ed a quale livello; attitudini e atteggiamenti dell’individuo interessato; tratti del temperamento/personalità, caratteri inclini alla disponibilità / stato mentale originario e modificato.
  3. Risorse; Fisiche /psicologiche, come pure famigliari, finanziarie, interpersonali, etc. cioè interne ed esterne. Il ceppo ereditario definirà (l’iper) tono miasmatico. In altre parole valutazione delle capacità; a livello fisico – forza fisica/ capacità di resistenza /stato immunologico, etc.; a livello mentale – volontà/ iniziativa/ motivazione, etc.
  4. Tensione; Condizioni generali dell’individuo nel suo insieme; unique in his own way as a result of stress,it,This triad,it,resource,it,It is the cause of tension and the voltage leads to physical and mental deviations,it,Stress factors,it,resources and tension,it,These four elements bring the homeopathic doctor to the,it,Problem definition,it,If the problem is not included in its depth and extension,it,The application of subjects will endanger both the patient and the doctor,it,Deviations,it,The confluence of stress factors,it,tension brings out latent/hidden predispositions or intensification,it,to make them potentially more threatening or harmful,it,The field of expressions in full should be urged to emerge of places,it,Concomitant methods and points of view,it,as well as from body language,it,hallucinations,it. Questa triade – fattori di stress, stress. risorse – è causa di tensione e la tensione porta a deviazioni a livello fisico e mentale. Fattori di stress, stress, risorse e tensione – questi quattro elementi portano il medico omeopata alla “Definizione del Problema”. Se il problema non è compreso nella sua profondità ed estensione, l’applicazione di materiamedica metterà a repentaglio sia il paziente che il medico.
  5. Deviazioni; La confluenza di fattori di stress – stress – tensione fa emergere le predisposizioni latenti/nascoste o le intensifica, per renderle potenzialmente più minacciose o dannose. Il campo delle espressioni in toto dovrebbe essere sollecitato ad affiorare di luoghi, sensations, modalità e punti di vista concomitanti, come pure da linguaggio del corpo, dreams, allucinazioni, etc.

Center/ Essence/ Gheriglio/ Core/ Spirto/ Heart/ Soul,it,All components of the treaties previously should be re -evaluated through an generalization method,it,that will give way to access a deeper vision to harmonize melody,it,Rhythm and music from the point of view of correspondence in order to choose the appropriate homeopathic remedy,it,Adoption of homeopathic remedies in cases of stress,it,Stress can derive from various sources and we can categorize our remedies accordingly,it,Only important remedies are listed here,it,Society family work,it,Ammonium Acid fluor Acid-nit,en,group Anacardium Alumina,en,Arg-nit Calc group Ambragrisea,en,Aes.Alb Chamomilla anacardium,la,Aurum.group Coffeacruda Baryta Group,el,Bryonia Kali Group Hepar-Sulf,id,Calc-fluor natrum group hura,ga; Tutte le componenti dei dai trattati in precedenza dovrebbero essere rivalutati tramite un metodo di generalizzazione, che darà modo di accedere ad una visione più profonda per armonizzare melodia, ritmo e musica dal punto di vista della corrispondenza allo scopo di scegliere il rimedio omeopatico appropriato.

Adozione di rimedi omeopatici nei casi di stress.

Lo stress può derivare da varie fonti e noi possiamo categorizzare i nostri rimedi di conseguenza. Sono elencati qui solo i rimedi più importanti:
Lavoro Famiglia Società
Ammonium Acid fluor Acid-nit
group Anacardium Alumina
Arg-nit Calc group Ambragrisea
Aes.alb Chamomilla Anacardium
Aurum.group Coffeacruda Baryta group
Bryonia Kali group Hepar-sulf
Calc-fluor Natrum group Hura
Carbon group Paladium Hyoscyamus,en,Carcinucinum acid-phos magnesium,la,Conium Platinum group,en,Kali,en,PH Pulsatilla medrhinum,la,Lycopodium sepia sir sun,la,Nux vomica Staphysagria Natrum-carb,en,Ophidia group Thuja Phosphorus,en,Silicea stramonium,la,Tuberculinum syphilinum,la,As illustrated in some more widespread remedies, it is presented succinctly,it,Nux vomic,en,The medical matter remedy that produces more dependence,it,It brings stress out of its ambitious nature and uses stimulants that lead to worsening,it,The vicious circle continues,it,Nux cannot defend himself from his stress and draws and accuses others of being impatient,it,His violent anger produces stress in all,it,the boss,it,the subordinates and family members,it,Carcinocinum,la,also generates addiction,it,Its stress has two characteristics,it,behavior and consciousness,it
Carcinucinum Acid-phos Magnesium
Conium Platinum group
Kali – ph Pulsatilla Medorrhinum
Lycopodium Sepia Merc sol
Nux vomica Staphysagria Natrum-carb
Ophidia group Thuja Phosphorus
Silicea Stramonium
Tuberculinum Syphilinum
“Stress” così come illustrato in alcuni rimedi più diffusi è presentato in modo succinto.

Nux vomicto, il rimedio materia medica che produce più dipendenza, porta lo stress fuori dalla sua ambiziosa natura e ricorre a stimolanti che portano al peggioramento; il circolo vizioso continua. Nux non può difendersi dal proprio stress e attinge e accusa gli altri di essere impazienti. La sua rabbia violenta produce stress in tutti – il capo, i subordinati ed i membri della famiglia.
Carcinocinum pure genera dipendenza. Il suo stress ha due caratteristiche – comportamento e coscienza. He wants to perform his job perfectly and ideally,it,The rigid moral values ​​must be maintained,it,they must not compromise,it,The sensitive mind,it,tender is easily attacked,it,producing feelings of guilt if you make mistakes,it,Responsibilities produce stress,it,The commitments deriving from a nature dominated by duty motivate to work,it,Being a gentleman,it,it cannot hurt others,it,a person cannot straighten,it,Burn inside due to the effort,it,Rejection,it,lack of love,it,reproaches,it,lotte,en,prolonged repression make him vulnerable to stress,it,Active and prolonged stress leads to cancerous diseases,it,Unpredictable stress comes from humiliation,it,sexual violence,it,Gold metallic,la,represents a strong sense of duty,it,leading him to work like a car,it,Robot,en,unstoppable,it. I rigidi valori morali devono essere mantenuti; non devono scendere a compromessi. La mente sensibile, tenera viene facilmente attaccata, producendo sentimenti di colpa se commette degli errori. Le responsabilità producono stress, gli impegni derivanti da una natura dominata dal dovere motivano al lavoro. Essendo un gentiluomo, non può far male ad altri, non può raddrizzare una persona. Brucia dentro a causa dello sforzo. Rifiuto, mancanza di amore, rimproveri, lotte; una prolungata repressione lo rendono vulnerabile allo stress. Uno stress attivo e prolungato porta a malattie cancerose. Uno stress imprevedibile proviene da umiliazione, violenza sessuale, etc.
Aurum metallicum rappresenta un forte senso del dovere, che lo porta a lavorare come una macchina “Robot” inarrestabile. Wishes to be the best,it,He believes he has neglected his duty,it,Which leads to an anxiety of consciousness,it,self -criticism,it,feeling of not worth anything,it,disgust of life,it,tendency to suicide,it,His violent anger generates stress to those close to him and the suicide performed in secret makes the life of others stressful,it,Stressful factors for,it,Arg-nitricum,en,They are blocked,it,There are,it,much,fy,closed environments,it,bridges,it,tunnel,en,high places,it,airplanes,it,precipice,it,or stressful events from which he cannot find a way out,it,A person,es,trapped,it,Remains in tension,it,The hasty behavior added to anxiety leads to confusion and consequent errors,it,Impulsive,pt,eccentric,it,of a capricious nature and with hidden irrational motifs,it,generates stress in others,it,His I.B.S,it,he is stressful for his wife who does not know what to cook,it,An ego,es,fragile,en.
Ritiene di aver trascurato il suo dovere. Il che porta ad un’ansia di coscienza – autocritica – sentimento di non valere nulla – disgusto della vita – tendenza al suicidio. La sua rabbia violenta genera stress a chi gli sta vicino ed il suicidio eseguito in segreto rende stressante la vita degli altri.
Fattori stressanti per Arg-nitricum sono bloccati. Vi sono (folle, ambienti chiusi, ponti, tunnel, luoghi altolocati, aeroplani, precipizi, etc.) o eventi stressanti dai quali non sa trovare una via d’uscita. Una persona “intrappolata”. Rimane in tensione. Il comportamento frettoloso aggiunto all’ansia porta a confusione e conseguenti errori. Impulsivo, eccentrico, di natura capricciosa e con motivi irrazionali nascosti, genera stress negli altri. Il suo I.B.S. è stressante per sua moglie che non sa cosa cucinare.
Un ego “fragile” is the cause of stress in,it,Silicea,it,He can't stand physical stress or mental stress for a long time,it,Yields and enters neurosis,it,The consciousness that lacks courage has a decisive role in the development of silica stress,it,a person of,it,fiber -free caliber,it,Routine,en,dependence,it,conservatism,it,and lack of decision place it in a defensive and renunciation position and is unable to capitalize,it,So stress remains,it,Lachesis,la,It is certainly a stressful factor for all people in the workplace,it,In the family or in society,it,Its vigor combined with jealousy,it,to the avenged tendency,it,of revenge and possessiveness hold i,it,Nervi in ​​tension,it,Worse,it,everything that limits or forces,it,Better,it,everything relaxes,it,expands,it,it radiates stimula or free,it,Lach,en,free its stress through the conversation,it Silicea. Non sopporta a lungo lo stress fisico né quello mentale. Cede ed entra nella nevrosi. La coscienza che manca di coraggio ha un ruolo determinante nello sviluppo dello stress in Silicea. E’ una persona di “calibro senza fibra”. Routine, dipendenza, conservatorismo, e mancanza di decisione lo pongono in posizione difensiva e rinunciataria e non è in grado di capitalizzare; quindi lo stress rimane.
Lachesis è sicuramente un fattore stressante per tutte le persone in ambito lavorativo, in famiglia or nella società. Il suo vigore unito alla gelosia, alla tendenza vendicativa, di rivincita e possessività tengono i “nervi in tensione”. Peggio: tutto ciò che limita o costringe. Meglio: tutto quanto distende, si espande, si irradia stimula o libera. Lach. libera il suo stress attraverso la conversazione (loquacity,it,creative diffusion,it,through seminal emissions,it,Arsenic album,en,leads everyone to all fields,it,His anxiety,it,dominant attitude,it,and restlessness means that the other Danzino at the sound of his music,it,His inner insecurity leads him to seek safety outside,it,Ars is always under tension,it,A real firefighter,it,Syphilinum,la,is a stressful nosode,it,pervert,it,without limits,it,hooligan,en,cruel and liar,it,Makes things more complicated and produces stress,it,one exploiter,it,In the workplace one who weaves plots,it,But lack of idealism and perversion ruin everything,it,antisocial and creates threatening situations,it,The examples could be more but we limit ourselves to consideration of the space,it,Hahnemann demanded a greater sense of life,it), diffusione creativa, tramite emissioni seminali.
Arsenic album conduce tutti in tutti i campi. La sua ansia, atteggiamento dominante, e irrequietezza fa sì che gli altri danzino al suono della sua musica. La sua insicurezza interiore lo porta a cercare sicurezza all’esterno. Ars è sempre sotto tensione. Un vero e proprio pompiere!
Syphilinum è un nosode stressante. E’ pervertito, senza limiti, hooligan, crudele e bugiardo. Rende le cose più complicate e produce stress. E’ uno sfruttatore, in ambito lavorativo uno che tesse trame, ma mancanza di idealismo e perversione rovinano tutto. E’ antisociale e crea situazioni minacciose.
Gli esempi potrebbero essere di più ma ci limitiamo in considerazione dello spazio.
Hahnemann pretendeva un maggior senso della vita. Homeopathy helps the vital economy to reach the pleasant stress of realization,it,without the harmful consequences of harmful stress,it,from anguish,it,Stress is a perpetual phenomenon,it,nobody can abolish it,it,If it should dominate it,es,and homeopathy,it,with its holistic healing,it,Aiuta to dominate it,es,A definition of healing would be incomplete without harmony,it,peace and without creativity as an end in itself,it,emotionality and homeopathy,it,Kulkarni e omeopathy,fi,Stress remedies,it, eustress, senza le conseguenze dannose dello stress dannoso, dall’angoscia. Lo stress è un fenomeno perpetuo, nessuno può abolirlo. Si deve dominarlo, e l’omeopatia, con la sua guarigione olistica, aiuta a dominarlo! Una definizione di guarigione sarebbe incompleta senza armonia, pace e senza creatività fine a sé stessa!

TOP