Entrevista con el Dr.,en,¿Cómo y cuándo se familiarizó por primera vez con la homeopatía?,en,Ajit,en,Mi entrada en la homeopatía es interesante y un poco diferente,en,Puede que no creas,en,y eso no cambiará la realidad,en,Mi primera introducción a la homeopatía fue cuando estaba,en,años,en,Mi gurú espiritual le dijo a mi padre "Ajit se convertirá en un médico homeopático y veo que servirá homeopatía en el futuro",en,Las palabras de mi gurú no tocaron ni mi padre ni la carne esa vez,en,Como éramos completamente ajenos a la homeopatía,en,Cuando desmayé el,en,th,en,examen,en,Mi padre fue a ver al gurú y discutir con él sobre mi carrera.,en,Mi gurú le recordó a mi padre lo que vio antes,en,Así me presentaron a la homeopatía y me convertí en estudiante,en. AJIT KULKARNI

Entrevista con el Dr.,en,¿Cómo y cuándo se familiarizó por primera vez con la homeopatía?,en,Ajit,en,Mi entrada en la homeopatía es interesante y un poco diferente,en,Puede que no creas,en,y eso no cambiará la realidad,en,Mi primera introducción a la homeopatía fue cuando estaba,en,años,en,Mi gurú espiritual le dijo a mi padre "Ajit se convertirá en un médico homeopático y veo que servirá homeopatía en el futuro",en,Las palabras de mi gurú no tocaron ni mi padre ni la carne esa vez,en,Como éramos completamente ajenos a la homeopatía,en,Cuando desmayé el,en,th,en,examen,en,Mi padre fue a ver al gurú y discutir con él sobre mi carrera.,en,Mi gurú le recordó a mi padre lo que vio antes,en,Así me presentaron a la homeopatía y me convertí en estudiante,en. AJIT KULKARNI

por / Lunes, 25 Julio 2016 / Publicado enArchivo
Scuola di Omeopatia, formazione in Omeopatia, ricerca in Omeopatia

1.How and when did you first become acquainted with homeopathy?

Ajit: My entry in homeopathy is interesting and a little bit different. You may not believe (and that will not change the reality). My first introduction to homeopathy was when I was 14 years old. My spiritual Guru told my father ‘Ajit will become a homeopathic doctor and I see that he will serve homeopathy in future’. My Guru’s words touched neither my father nor meat that time, as we were entirely oblivious of homeopathy. When I passed out the 12th examination, my father went to see the Guru and discuss with him about my career. My Guru reminded my father about what he visioned before.

Thus I was introduced to homeopathy and I became a student. Lentamente, mi conocido con esta maravillosa ciencia de curación creció durante años y ahora me doy cuenta de que soy un pequeño pez en el océano de la homeopatía,en,Hay varios métodos nuevos de práctica homeopática creada después de Hahnemann,en,Cualquiera que sea el método que siga un homeópata,en,La toma del caso sigue siendo un aspecto importante,en,¿Cuál es su consejo para los homeópatas novatos?,en,Sí,en,Tiene razón en que la toma de casos adecuada y precisa es la piedra angular de cualquier práctica médica y no hay alternativa para esto,en,La formulación de nuevos conceptos es un proceso continuo y refleja la vivacidad de la ciencia,en,La ciencia humana de la homeopatía no puede ser una excepción a esto,en,No estoy en contra de ningún método, pero ciertamente contra los seguidores rígidos y exclusivos de cualquier método,en.

  1. There are several new methods of homeopathic practice created after Hahnemann. Whichever method a homeopath follows, the case taking remains an important aspect. What is your advice for the novice homeopaths?

Ajit: Yes, you are right that adequate and accurate case taking is the cornerstone of any medical practice and there is no alternative for this.

Formulation of new concepts is a continuum process and it reflects the liveliness of science. The human science of homeopathy can’t be an exception to this. I am not against any method but certainly against any method’s rigid and exclusive followers. La homeopatía es tanto la ciencia como el arte y exige una actitud flexible hacia su práctica.,en,Como la terapia se basa en la individualización y el concepto de totalidad,en,Es como si estuvieras siguiendo la teoría de una manera científica y racional, pero lo suficientemente artístico como para abrir e implementar la ciencia,en,Tomemos la doctrina del jainismo llamada "Anekantavad",en,Esta es la doctrina de "muchos" de la verdad de que nunca puede haber un solo punto de vista.,en,No puede haber solo "una" forma de alcanzar la verdad, pero hay "muchas" formas,en,Podemos aplicar el concepto de Anekantavad al concepto de totalidad y percepción,en,Anekantavad es como estudiar un centro del círculo desde cualquier punto en su periferia,en,Hay muchas formas de llegar al centro,en, as the therapy is based on individualization and the concept of totality. Its like you are following the theory in a scientific and rational way but artistic enough to open up and implement the science.

Let us take the Jainism doctrine called as ‘Anekantavad’. This is the doctrine of ‘many-ness’ of truth that there can never be only one point of view. There cannot be only ‘one’ way to reach the truth but there are ‘many’ ways. We can apply the concept of Anekantavad to the concept of totality and perception. Anekantavad is like studying a center of the circle from any point on its periphery. There are many ways of reaching to the center. Del mismo modo, hay muchos enfoques para una sola cosa,en,Curar al paciente es el centro del círculo,en,Podemos llegar al centro,en,curar,en,a través de muchas maneras diferentes,en,que son correctos desde ese punto de vista,en,El problema ocurre cuando no entendemos el enfoque de los demás para llegar al centro,en,Somos firmes en demostrarnos bien,en,Nuestra visión estrecha e intelecto enfermo nos hunden en un estado de engaño en el que creemos que "tenemos razón y que el mundo entero está mal",en,Si un viaje supremo de alcanzar al dios, que todos emprenden,en,tiene muchas maneras, ¿cómo puede tratar al paciente tener una sola forma?,en,Para que un estudiante comprenda el concepto de totalidad,en,Escribí un artículo "Análisis objetivo del caso,en,Receta de puntos,en. Curing the patient is the center of the circle. We can reach to the center (cure) through many different ways, which are correct from that point of view. Problem occurs when we fail to understand other’s approach in reaching the center (cure). We are adamant in proving ourselves right. Our narrow vision and diseased intellect sinks us in a delusionary state in which we believe that ‘we are right and the whole world is wrong’. If a supreme journey of reaching to the God – which everyone undertakes, has many ways then how can treating the patient have a single way?

In order that a student should grasp the concept of totality, I wrote an article “OBJECTIVE ANALYSIS OF THE CASE: 20 POINTS RECIPE: Un plan para usar la filosofía homeopática y el organon en la práctica clínica ",en,El propósito es que no se aleja de la totalidad y evalúa los componentes de los datos para llegar al Similimum,en,Eres flexible pero total,en,¿Qué libro te ha influido más y por qué,en,El libro de Fritjof Capra "El punto de inflexión",en,El libro se centra en la necesidad de un nuevo "paradigma",en,Una nueva visión de la realidad,en,un cambio fundamental en nuestros pensamientos,en,percepciones y valores,en,Mejor percibe el valor del holismo que la homeopatía propone enfáticamente,en,El libro discute sobre la visión de la vida de los sistemas de fusión,en,mente,en,conciencia y evolución,en,el enfoque holístico correspondiente para la salud y la curación,en,La integración de los enfoques occidentales y orientales de la psicología y la psicoterapia.,en. The purpose is that you don’t go away from the totality and you evaluate the components of data to arrive at the similimum. You are flexible yet total.

  1. Which book has influenced you the most and why?

Ajit: The book by Fritjof Capra “The Turning Point”.

The book focuses on the need of a new ‘paradigm’, a new vision of reality; a fundamental change in our thoughts, perceptions and values. You better perceive the value of holism which homeopathy proposes emphatically. The book discusses about the merging systems view of life, mind, consciousness and evolution; the corresponding holistic approach to health and healing; the integration of Western and Eastern approaches to psychology and psychotherapy; un nuevo marco conceptual para la economía y la tecnología,en,y luego la perspectiva ecológica y feminista que es espiritual en su naturaleza final y conducirá a cambios profundos en nuestras estructuras sociales y políticas,en,Citaré una oración de mi capítulo favorito "El modelo biomédico". "Concentrándose en fragmentos más pequeños y más pequeños del cuerpo,en,La medicina moderna a menudo pierde de vista al paciente como ser humano,en,y reduciendo la salud al funcionamiento mecánico,en,Ya no es capaz de lidiar con el fenómeno de la curación ",en,Ver,en,Tienes una sensación como si un homeópata estuviera hablando,en,Cuéntanos sobre tu práctica clínica,en,¿Cuáles son el alcance y las limitaciones de la homeopatía en el tratamiento de las dolencias del mundo moderno?,en; and then ecological and feminist perspective which is spiritual in its ultimate nature and will lead to profound changes in our social and political structures.

I will quote one sentence from my favourite chapter ‘The Biomedical Model’.“By concentrating on smaller and smaller fragments of the body, modern medicine often loses sight of the patient as a human being, and by reducing health to mechanical functioning, it is no longer able to deal with the phenomenon of healing”. See, you have a feeling as if a homeopath is talking!

  1. Tell us about your clinical practice. What are the scope and limitations of homeopathy in the treatment of the ailments of the modern world?

Ajit: Trabajo como homeópata clásico, aunque lo que es clásico es relativo,en,Por lo general, practico con un solo remedio, pero no sigo una sola terapia de dosis en todos los pacientes.,en,Creo firmemente que ‘cuando un individuo necesita repetición,en,repitelo,en,Cuando no necesita,en,No repita ",en,Esta es la regla de oro y creo que esta es la actitud científica,en,La ciencia define cuándo se requiere la dosis,en,y cuando no es necesario,en,La repetición innecesaria puede causar agravación y puede causar falla,en,No se repiten también puede ser la causa de la falla y esto también puede ser una declaración autorizada,en,Utilizo principalmente un enfoque constitucional, pero no dudo en hacer uso de tinturas de la madre.,en,nosodos,en,nosodos intestinales,en,sarcodos,en,remedios intercurrentes y remedios de órganos cuando sea necesario,en. I usually practice with a single remedy but do not follow a single dose therapy in all patients. I strongly believe that ‘when an individual needs repetition, repeat it, when he doesn’t need, don’t repeat’. This is the golden rule and I think this is the scientific attitude. Science defines when the dose is required, and when it is not required. Unnecessary repetition can cause aggravation and may cause failure. At the same time, failure to repeat may also be the cause of failure and this can also be an authoritative statement. I use mainly constitutional approach but don’t hesitate to make use of mother tinctures, nosodes, bowel nosodes, sarcodes, intercurrent remedies and organ remedies when required.

La aplicación de la ley de similares sostiene que la homeopatía se cura en casos curables, mientras que se paliente en casos incurables,en,Cada terapia tiene su alcance y limitaciones y la homeopatía no puede ser una excepción,en,El mundo moderno es demasiado imponente y en un poste nos permite abrazar el amplio campo de los objetos que se producen y diseminan y en el otro poste deshumaniza de una manera furtiva y manipuladora,en,El hombre moderno tiene que soportar la peor parte de esto y el resultado es el estrés y las consecuentes enfermedades relacionadas con el estilo de vida,en,La homeopatía tiene un gran alcance aquí porque ve la situación de una manera totalista andtries para resolver el problema no en fragmentos sino en síntesis,en,¿Crees que la homeopatía está hecha solo para dolencias crónicas o también va bien con enfermedades agudas?,en. Each therapy has its scope and limitations and homeopathy can’t be an exception.

Modern world is too imposing and at one pole it allows us to embrace the wide field of objects that gets produced and disseminated and at other pole it dehumanizes in a sneaky and manipulative way. The modern man has to bear the brunt of this and the result is stress and consequent life-style related diseases. Homeopathy has a great scope here because it views the situation in a totalistic way andtries to resolve the problem not in fragments but in synthesis.

  1. Do you think homoeopathy is made only for chronic ailments or it goes well with acute diseases too?

Ajit: Es triste que el entrevistado tenga que hacer esta pregunta debido a la imponente situación.,en,Mi experiencia,en,y la experiencia de miles de homeópatas en todo el mundo,en,es que la homeopatía es efectiva tanto en casos agudos como crónicos.,en,Para el tratamiento de los aguas,en,Necesitamos saber cómo erigir la totalidad de la aguda,en,¿Cuáles son los fundamentos y cuál es la filosofía de las aguas?,en,Una de las razones de falla en casos agudos es que solo perseguimos los síntomas y perdemos de vista la totalidad.,en,Nuestros predecesores trataron muchas aguas fuertes cuando no había antibióticos ni esteroides.,en,Nuestras revistas antiguas están repletas de tales casos,en,Cada hospital debe tener un departamento homeopático y cada paciente de la UCI también debe recibir el tratamiento homeopático,en. My experience (and the experience of thousands of homeopaths over the globe) is that homeopathy is effective in both acute and chronic cases. For the treatment of acutes, we need to know how to erect the totality of acute, what are the fundamentals and what is the philosophy of acutes. One of the reasons of failure in acute cases is that we just chase the symptoms and lose sight of totality.

See, our predecessors treated many strong acutes when there were no antibiotics and steroids; our old journals are replete with such cases. Every hospital must have a homeopathic department and every ICU patient must receive the homeopathic treatment too. Esto contribuirá en gran medida a conocer la potencialidad de los remedios homeopáticos,en,¿Cuál debería ser el papel de la homeopatía en casos de emergencia?,en,casos quirúrgicos,en,Primero tenemos que saber qué tipo de emergencia es,en,que órgano,en,Son afectados,en,¿Cuál es la patología y cuál es el ritmo al que está progresando la patología?,en,Nuestra experiencia en casos agudos de accidente cerebrovascular, sino cardiovascular o cerebro-vascular, es muy satisfactoria y recomendamos un tratamiento homeopático temprano en todos los casos de accidentes cerebrovasculares,en,Una gran cantidad de malentendidos y confusión prevalece con respecto a los roles respectivos y la relación entre la homeopatía y la cirugía.,en,La homeopatía nunca se ha opuesto a la intervención quirúrgica genuina,en,Pero la palabra "genuina" debe definirse a fondo,en.

  1. What should be the role of Homoeopathy in Emergency cases & surgical cases?

Ajit: We have to first know what kind of emergency it is, which organ(s) are affected, what is the pathology and what is the pace at which pathology is progressing. Our experience in acute cases of stroke-both cardio-vascular or cerebro-vascular-is very satisfying and we strongly recommend early homeopathic treatment in all cases of strokes.

Quite a deal of misunderstanding and confusion prevail regarding the respective roles of and relationship between homoeopathy and surgery. Homoeopathy has never opposed the genuine surgical intervention. But the word ‘genuine’ has to be defined thoroughly. La literatura homeopática demuestra ampliamente la eficacia de los remedios homeopáticos en una serie de condiciones quirúrgicas,en,Según lo escrito por Dr,en,Pulford,en,el conocido homeópata,en,"Cada cirujano debe conocer a un médico homeopático". Esto ayudará a evitar muchas operaciones quirúrgicas innecesarias,en,Casos como abscesos,en,adenoides,en,cálculos,en,carbúnculos,co,otitis crónica,en,quistes,en,amígdalas agrandadas,en,agrandamiento de la próstata,en,hemorroides,en,fisura,en,fístula,en,gangrena,en,papiloma,en,sinusitis,en,úlcera péptica,en,pólipo,la,tumores,en,incluidos los malignos,en,restricciones,en,venas varicosas, etc.,en,responder favorablemente a la administración oportuna de remedios de homeopatía,en,Aqui tambien,en,La homeopatía defiende que la cirugía es necesaria solo cuando la terapia médica falla y que generalmente una convocatoria de cirugía es un ingreso del fracaso de la medicina,en. As written by Dr. Pulford, the well-known homoeopath, ‘every surgeon must have an acquaintance with a homoeopathic physician.’ This will help avert many unnecessary surgical operations. Cases like abscesses, adenoids, calculi, carbuncles, chronic otitis, cysts, enlarged tonsils, enlarged prostate, hemorrhoids, fissure, fistula, gangrene, papilloma, sinusitis, peptic ulcer, polypi, tumours (including malignant ones), strictures, varicose veins etc. respond favorably to timely administration of homoeopathy remedies.

Here also, homoeopathy upholds that surgery is needed only when medical therapy fails and that generally a call for surgery is an admission of the failure of medicine. La enfermedad se desarrolla a partir de la economía interna perturbada y debe tratarse internamente,en,La cirugía trata los resultados de la enfermedad y no con la causa,en,La causa es la constitución misma con toda su forma,en,función y estructura y debe tratarse con terapéutica constitucional,en,¿Cómo son los olores aromáticos?,en,sustancias, etc.,en,afectar el resultado de los medicamentos homeopáticos,en,Si el remedio homeopático seleccionado es correcto,en,funciona,en,El remedio más similar o el similimum tiene el potencial de actuar a pesar de los obstáculos,en,Sin embargo,en,Aconsejo a mis pacientes que mantengan las sustancias con discapacidad fuerte lejos de los remedios homeopáticos y mantengan al menos media hora entre,en,antes y después de,en,el consumo de un remedio homeopático y una fuerte sustancia de olor,en,¿Qué tan crucial es para los homeópatas participar en la prueba de drogas?,en. Further, surgery deals with the results of the disease and not with the cause. The cause is constitution itself with all its form, function and structure and needs to be treated with constitutional therapeutics.

  1. How do aromatic odors, substances etc. affect the outcome of the homeopathic medicines?

Ajit: If the selected homeopathic remedy is right, it works. The most similar remedy or the similimum has the potential to act in spite of obstacles. However, I advise my patients to keep strong-odoured substances away from homeopathic remedies and keep at least half an hour between (before and after) the consumption of a homeopathic remedy and a strong odoured substance.

  1. How crucial is it for homeopaths to participate in the drug proving?

Ajit: Un papel muy crucial,en,Cada estudiante homeopático o un homeópata debe probar al menos,en,remedios dicen,en,Un remedio por año,en,Cuando un estudiante experimenta la acción potencial de un remedio homeopático y narra esta experiencia en forma de síntomas.,en,sensaciones,en,sentimientos,en,Sueños,en,alucinaciones,en,respuestas conductuales y señales de lenguaje corporal,en,Empieza a creer en la homeopatía,en,que no es solo placebo,en,que como humano puedo experimentar la acción de la medicina dinámica y expresarla en términos realistas,en,Además, "probar el remedio" juega un papel importante en la compensación de un homeópata,en,Sus conferencias y discusiones de casos perspicaces e interactivas que están disponibles en forma de libros son de hecho una fuente de inspiración y aprendizaje para los homeópatas serios.,en.

Each homoeopathic student or a homeopath must prove at least 5 remedies say, one remedy per year. When a student experiences the potential action of a homoeopathic remedy and narrates this experience in the form of symptoms, sensations, feelings, dreams, delusions, behavioral responses and body language signals, he starts believing on homoeopathy, that it is not only placebo, that as a human I am able to experiencethe dynamic medicine’s action and to express it in realistic term. Further ‘proving the remedy’ plays a major role in making up of a homoeopath.

Your insightful and interactive lectures and case discussions that are available in the form of books are indeed a source of inspiration and learning for the serious homeopaths. Tal conocimiento práctico es bastante esencial para aplicar los conceptos teóricos de la filosofía homeopática en la práctica,en,¿Qué dices sobre esto?,en,Compartir sus experiencias con los estudiantes,en,Ningún trabajo de ningún tipo sustituirá lo que la homeopatía le da al estudiante serio de la homeopatía,en,La homeopatía nos da la filosofía de la vida y nos hace conscientes de nuestros personajes humanos,en,Siempre digo que soy producto de dos gigantes en la homeopatía, uno como león DR,en,M.L,en,Dhawale y el otro como una vaca DR,en,PI,en,Tarkas,eo,Tienen una gran participación en mi carrera,en,Comencé a trabajar como maestro internacional desde,en,Y esto me ha ayudado a saber más allá de las dimensiones conocidas de los seres humanos y de la homeopatía,en,Di más de,en,seminarios fuera de la India y habló más que,en,sujetos y escribió más de,en,documentos,en.

9.What is your say on this (i.e. sharing your experiences with students)?

Ajit: No work of any kind will substitute for what homeopathy gives to the serious student of homeopathy. Homeopathy gives us the philosophy of life and makes us aware of our human characters.

I always say that I am a product of two giants in homeopathy – one as a lion Dr. M.L. Dhawale and the other as a cow Dr. P I. Tarkas. They have a big share in my career. I began working as an international teacher since 2004 and this has helped me to know beyond the known dimensions of human beings and of homoeopathy. I gave more than 50 seminars outside India and spoke on more than 100 subjects and wrote more than 100 papers. La literatura que se ha producido como parte de estos seminarios es enorme y ciertamente ayudará a la profesión.,en,Mi trabajo literario ha sido traducido en muchos idiomas y mi,en,Los libros en idioma ruso son testimonio de mi trabajo,en,Aparte de mi trabajo en inglés publicado por B,en,Editores jainistas,en,Nueva Delhi,en,Debo mencionar a mis organizadores de muchos países ESP,en,Bulgaria,en,Rusia e Israel que me motivaron a explorar la homeopatía,en,Pero se necesita mucho trabajo,en,La literatura homeopática varía de duda a auténtica y también necesitamos un trabajo sistémico y creativo que satisfaga las necesidades de los estudiantes y los médicos.,en,Mi experiencia con los estudiantes en la India y en el extranjero es muy agradable,en,Los estudiantes quieren un enfoque científico y una explicación de cada acción y esto hará que un maestro trabaje duro,en. My literary work has been translated in many languages and my 20 books in Russian language are testimony of my work, apart from my work in English language published by B. Jain publishers, New Delhi. I must mention my organizers from many countries esp. Bulgaria, Russia and Israel who motivated me to explore homeopathy.

But much work needs to be done. Homeopathic literature ranges from doubtful to authentic and we need a systemic and creative work catering to the needs of students and doctors as well.

My experience with students in India and abroad is very nice. Students want a scientific approach and explanation of each action and this will make a teacher to work hard. Debo mencionar que mis alumnos y mis pacientes son mis mejores maestros.,en,Veo un futuro brillante para la homeopatía porque la homeopatía se está extendiendo a los rincones del mundo debido a su mérito intrínseco,en,Los jóvenes homeópatas de la generación se serán serias sobre la homeopatía y les gusta el sistema de homeopatía porque es racional,en,Porque desafía el intelecto,en,Yo también debo mencionar el otro lado,en,El grupo ha aumentado entre los estudiantes y la grieta se está ampliando en la profesión,en,Tengo que decirle a los homeópatas en ciernes que todos los conceptos,en,Las ideas o métodos tienen su lugar, pero no deben superar la ley misma de similares en la que se basa la ciencia salubre de la homeopatía,en,Hay tres enemigos de la homeopatía: el intelecto subvenerado,en,pseudointelecto y súper inteligente,en.

I see a bright future for homeopathy because homeopathy is spreading to the nooks and corners of the world because of its intrinsic merit. The young generation homeopathsare serious about homeopathy and they like the system of homeopathy because it is rational, because it challenges the intellect. I must mention the other side too. Groupism has increased amongst students and rift is getting widened in the profession.

I have to tell the budding homeopaths that all concepts, ideas or methods have their place but they should not surpass the very law of similars on which salubrious science of homeopathy is based. There are three enemies of homeopathy – sub-average intellect, pseudo-intellect and super-intellect. Sea lógico y racional y cree firmemente en la ley de similares y estoy seguro de que todos se beneficiarán,en,¿Qué sientes que es lo más gratificante para usted como profesional? Práctica médica,en,enseñando,en,Escribir o investigar,en,O lo que ha sido/será su logro más gratificante como homeópata,en,Cada aspecto,en,ya sea enseñando,en,escribir o practicar es gratificante para mí,en,Porque no se aislan ningún trabajo,en,está interconectado e interdependiente,en,Mi escritura es lo que, como médico, enfrento,en,Intento encontrar soluciones a mis preguntas de búsqueda.,en,Mi práctica es tratar de ser un buen sanador y mi enseñanza es por el bien de la modificación de pensamiento.,en,sentimiento y actuación,en,El más gratificante es el viaje en sí,en,Estoy feliz de haber encontrado mi camino y no tienté en la oscuridad,en.

10.What do you feel is the most gratifying for you as a professional – medical practice, teaching, writing or research? Or What has been/will be your most gratifying achievement as a homeopath?

Ajit: Every aspect, be it teaching, writing or practice is gratifying for me. Because no work is isolated, it is interconnected and interdependent. My writing is what as a clinician I face; I try to find solutions to my searching questions. My practice is trying to be a good healer and my teaching is for the sake of modification in thinking, feeling and acting!

The most gratifying is the journey itself! I am happy that I found my way and I didn’t grope in darkness. La homeopatía me ilumina,en,me pone a la luz y deleite,en,Todopoderoso me confió el estupendo trabajo en Materia Medica,en,Lenguaje de repertorio y corporal,en,Hay muchos más proyectos y la materialización de ellos serán posibles si la profesión ofrece la motivación y ayuda necesaria.,en, puts me in the light and delight. Almighty entrusted on me the stupendous work on materia medica, repertory and body language. There are many more projects and materialization of them will be possible if the profession renders the needed motivation and help.

 

SUBIR