Brustkrebs,it,Der Pflegeweg,it,Die Erfahrung eines Homöopaths,it,Die Erfahrung eines Homöopaths,it,August,en,In meiner täglichen Erfahrung als Person und als Fachmann, wenn ich Frauen mit Diagnose von Brustkrebs oder Frauen treffe, die Angst haben, zu überprüfen, ob sie Träger dieses Tumors sind,it,Das Konzept der "Verkörperung" ist das Ziel,it,Wenn sich die Frau-Patientin selbst zuhaut, ist es autorisiert, ihren Körper zu fühlen,it,es wahrnehmen,it,Um eine Art Zuhören und Interview wieder aufzunehmen, die ausgefranst wurde,it,Die Möglichkeit, gemeinsam ein Stück Pfad zu machen, ist breit,it,Wir werden zwei, um zwei zu kennen, um zu heilen,it,Die Kompetenz des Leidens des Patienten und die Kompetenz des Therapeuten sollen den Weg einschlagen, zu dem jeder aufgerufen wird,it: il percorso della cura. L'esperienza di una omeopata

Brustkrebs,it,Der Pflegeweg,it,Die Erfahrung eines Homöopaths,it,Die Erfahrung eines Homöopaths,it,August,en,In meiner täglichen Erfahrung als Person und als Fachmann, wenn ich Frauen mit Diagnose von Brustkrebs oder Frauen treffe, die Angst haben, zu überprüfen, ob sie Träger dieses Tumors sind,it,Das Konzept der "Verkörperung" ist das Ziel,it,Wenn sich die Frau-Patientin selbst zuhaut, ist es autorisiert, ihren Körper zu fühlen,it,es wahrnehmen,it,Um eine Art Zuhören und Interview wieder aufzunehmen, die ausgefranst wurde,it,Die Möglichkeit, gemeinsam ein Stück Pfad zu machen, ist breit,it,Wir werden zwei, um zwei zu kennen, um zu heilen,it,Die Kompetenz des Leidens des Patienten und die Kompetenz des Therapeuten sollen den Weg einschlagen, zu dem jeder aufgerufen wird,it: il percorso della cura. L’esperienza di una omeopata

raffaella

Raffaella firma corta

Nella mia esperienza quotidiana come persona e come professionista quando incontro donne con diagnosi di tumore al seno o donne che sono terrorizzate di verificare se sono portatrici di tale tumore, il concetto di “Embodiment” è la meta a cui tendere.


Quando la donna-paziente si permette-autorizza di sentire il suo corpo,di percepirlo, di riprendere una sorta di ascolto e di colloquio che si era sfilacciato, la possibilità di fare un pezzo di percorso insieme è ampia. Diventiamo due per sapere due per guarire.

La competenza della sofferenza della paziente e la competenza della terapeuta si alleano per fare il percorso che ognuna è chiamata a fare. Soweit er kann,it,Ich habe gelern,it,Beginnen wir langsam, indem wir uns vom Körper trennen,it,aus Gefühlen,it,und aus Emotionen,it,Kontakt mit dem Leben,it,Mit der Energie in uns wird es verdünnt,it,Das Leiden,it,wahrgenommen oder nicht,it,von denen wir kein Gedächtnis mehr haben,it,Es transportiert und schichtet sich dort ab,it,Es ist gefunden und materialisiert sich,it,Die Ablehnung und Entfernung des eigenen Leidens,it,die Unmöglichkeit und Unfähigkeit der Reaktion,it,Lähmung und Versteifung bei Trauma und Schmerzen,it,die Vermeidung des Konflikts,it,Die Unfähigkeit, seine Bedürfnisse auszudrücken, weil sie nicht erkannt werden,it,noch mehr angehört,it,Der Kontaktverlust mit unserem intimsten Selbst,it,Der Verlust der Flexibilität,it.

Ho imparato che noi donne produciamo il cancro al seno maturandolo molto tempo prima. Iniziamo lentamente col separarci dal corpo, dai sentimenti, e dalle emozioni. Il contatto con la vita, con l’energia dentro di noi diventa rarefatto. La sofferenza, percepita o no, di cui non abbiamo neanche più memoria, si contrae e si stratifica lì, si localizza e si materializza.

La negazione e la rimozione della propria sofferenza, l’impossibilità e incapacità di reazione, la paralisi e l’irrigidimento nel trauma e nel dolore, l’evitamento del conflitto, l’incapacità di esprimere i propri bisogni perché non riconosciuti, né ascoltati più, la perdita del contatto con il nostro sé più intimo, la perdita di flessibilità, der Fähigkeit zu Umweltveränderungen,it,Dies sind die Eigenschaften, die ich immer bei Frauen beobachte, die Krebs satt haben,it,Besonders bei Frauen, die Brustkrebs haben,it,Manchmal gab es einen Verrat oder eine Trennung und ",it,Die Kinder waren jung und benötigten viele Sorgfalt, und es gab keine Zeit oder keinen Platz, um auf ihre Verzweiflung zu hören ... dann wachsen die Kinder erwachsen,it,Eine weniger quälende Periode beginnt sogar gelassen und Krebs kommt,it,Diese Frauen haben all ihre Energie für die Liebe von Beziehungen und Familie gewidmet,it,Die emotionale Enttäuschung ist so tief,it,Intima,en,dass ein Teil von ihnen vor Schmerzen stirbt,it,Tief unglückliche Frauen, die den Partner oder die intimsten Menschen verantwortlich machen,it, sono le proprietà che osservo sempre nelle donne che si ammalano di cancro, in special modo nelle donne che si ammalano di cancro al seno.

A volte c’e stato un tradimento o separazione subita e “i figli erano piccoli e richiedevano molte cure e non c’era il tempo né lo spazio per ascoltare la propria disperazione…poi i figli crescono, inizia un periodo meno angoscioso persino sereno e arriva il cancro”. Queste donne hanno dedicato ai sogni di relazione amorosa e di famiglia tutte le loro energie: la delusione affettiva è talmente profonda, intima, che una parte di loro muore di dolore.

Donne profondamente infelici che colpevolizzano il partner o le persone più intime, Sie lassen sie leiden und sie sparen ohne Pause ein,it,Sie akzeptieren nicht,it,Vergeben Sie nicht die Schwächen der anderen,it,Sie steuern jede Antriebsantrieb eine Persönlichkeit, auf der das physische Ereignis auch als Trauma gegen eine Ecke oder den Sicherheitsgurt während eines Puffer im Auto trivial ist,it,Es kann in kürzester Zeit einen harten Klumpen wie einen Stein erzeugen,it,Frauen, die ihre Existenz schweigend ziehen,it,Wer den Schmerz und die Angst vor Gewalt entfernt hat, um nicht zu spüren, wie sehr sie gestorben sind, haben sie den Körper, der diesen Schmerz und diese Angst konkretisiert und sie in Krebs umsetzt,it,Die Erfahrung der Erfahrung wird entfernt,it,Der Körper storniert es nicht,it,Es transportiert und trennt die Verbindung und dort,it,wo es materialisiert,it,Er beginnt sein Leben vom Körper getrennt und isoliert,it, non accettano, non perdonano le debolezze dell’altro, ne controllano ogni pulsione hanno una personalità su cui l’evento fisico anche banale come un trauma contro uno spigolo o la cintura di sicurezza durante un tamponamento in auto, può produrre un nodulo duro come una pietra in pochissimo tempo.

Donne che trascinano la loro esistenza in silenzio, che hanno rimosso il dolore e la paura della violenza per non sentire quanto sono morte dentro hanno il corpo che concretizza quel dolore e quella paura e li traduce in cancro. L’esperienza vissuta è rimossa, il corpo non la cancella, si contrae e si scollega e lì, dove si materializza, inizia una vita sua separata e isolata dall’organismo.

Frauen, die eine emotional-sexuelle Einsamkeit leben, in der Brust ein Organ von besonderer Quelle erotischer Freude ist,it,Wenn ständig und jahrelang sie sind,it,"Verwerfen",it,kann Karzinome entwickeln,it,Frauen, die hormonelle Therapien wegen gescheiterter Befehlsunabhängigkeit unterzogen wurden,it,Mütter unterbrochen für die Trauer vor und perinatoli,it,Sie können Brustkrebs entwickeln,it,Da die anspruchsvolle pharmakologische Behandlung mit Scheitern und unvorstellbarem emotionalem Leiden verbunden ist,it,Der anfängliche Schock, der der Diagnose von Krebs folgt,it,Jede Person reagiert auf ihre Weise,it,Für einige Frauen kann es sowohl eine wirklich bewegende und interessante Prüfung beginnen,it,Der aktive/erwachte Geist und Körper "reumuma" im Einklang,it, se costantemente e per anni sono “scartate”, possono sviluppare carcinomi.

Donne che si sono sottoposte a terapie ormonali per inseminazioni fallite, madri interrotte per lutti pre e perinatali, possono sviluppare cancri al seno, poiché al trattamento farmacologico impegnativo si associano fallimento e sofferenza emotiva inimmaginabile.

Lo shock iniziale che fa seguito alla diagnosi di tumore fa percepire che il tempo e la vita stanno per scadere. Ogni persona reagisce con le sue modalità. Per alcune donne può iniziare un processo davvero commovente oltre che interessante: il “ri-trauma” attiva/risveglia mente e corpo all’unisono, Alles wird mobilisiert, um Informationen in Leben und Tod innerhalb und außerhalb von sich selbst zu sammeln,it,Beginnt Verantwortung für das Leben und den Tod zu übernehmen,it,Es beginnt in dieser besonderen Eignung, auf die "Experten" zu hören, in engagiert wahrgenommen und auszuwählen, was als "gut für das eigene Leben" wahrgenommen wird.,it,Diese Frauen von Patienten verwandeln sich zu Protagonisten ihrer Existenz,it,An diesem Punkt wurde die Dimension der Verkörperung von Körper und Geist verkörpert,it,wer denkt und nimmt zusammen wahr,it,Wer lenkt jeden Gedanken,it,Jede Wahrnehmung, um das Leben "retten" zu wollen, wird konkret,it,Der Weg, in dem die Frau vom Therapeuten begleitet und unterstützt wird,it. Inizia l’assunzione di responsabilità della propria vita e della propria morte. Inizia ad essere percepita intimamente quella particolare attitudine di ascoltare gli “esperti” e di scegliere ciò che viene percepito come “buono per la propria vita”. Queste donne da pazienti si trasformano in protagoniste della propria esistenza.

E’ a questo punto che la dimensione di embodiment di corpo e mente incarnati, che pensano e percepiscono insieme, che dirigono ogni pensiero, ogni percezione verso il voler “salvare la vita” diventa concreto. Il percorso nel quale la donna è accompagnata e sostenuta dal terapeuta, Es kann sich als überraschendes Vitalitätserlebnis erweisen,it,Unabhängig von der Therapie, die Patienten wählen,it,krank werden,it,aus dem Gleichgewicht kommen,it,und heilen,it,Rückkehr zum Gleichgewicht,it,Sie sind beide ein wesentlicher Bestandteil der Prozesse des Lebens,it,Und wenn solche Prozesse durch Erkenntnis gekennzeichnet sind,it,Dann können die Prozesse der Krankheit und Heilung auch als kognitive Prozesse angesehen werden,it,Dies bedeutet, dass bei jeder Krankheit eine mentale Dimension aufweist,it,Auch wenn es oft in einer unbewussten Dimension liegt,it,Leben und Natur eine systemische Vision,it,"F.Capra - pl.luisi,co,Die Möglichkeit, zu sich selbst zurückkehren zu können,it,das Wesen als Haupthandbuch für folgen wahrnehmen,it, indipendentemente dalla terapia che le pazienti scelgono.

“…ammalarsi (uscire fuori dall’equilibrio) e guarire (ritornare all’equilibrio) sono entrambi parte integrante dei processi della vita, e se tali processi sono caratterizzati dalla cognizione, allora i processi di ammalarsi e di guarire possono anch’essi essere considerati processi cognitivi. Ciò significa che c’è una dimensione mentale in ogni malattia, anche se spesso risiede in una dimensione inconscia. (“Vita e natura una visione sistemica” F.Capra – P.L.Luisi)

La possibilità di poter ritornare a sé, di percepire il proprio essere come guida principale da seguire, Es ist eine außergewöhnliche Gelegenheit, dass viele Frauen leben möchten, wenn sie Brustkrebsdiagnose erhalten,it,Es ist, als ob alle Alibis und Zögern eines Lebens bis zum Moment der Diagnose von Krebs verschwunden waren,it,Auf meinem Weg mit ihnen,it,Die Entscheidungen über ihre Existenz und die Entscheidungen zu den Heilungsvorschlägen gehen durch das Bewusstsein,it,der Verantwortung und zu wissen geteilt,it,Schritt für Schritt,it,Ich traf Frauen, die zerfetzte Hochzeiten lebten,it,Aber sie hatten nicht die Kraft, die Krise zu öffnen,it,Frauen, die als Sklavin arbeiteten, aber nicht die Kraft hatten, nach einem neuen Job zu suchen,it,Unglückliche Frauen des Ortes, an dem sie lebten, dass sie nicht den Mut und die Kraft hatten, das Haus der Eltern zu verlassen,it,Donne Mercificate,en. E’ come se scomparissero tutti gli alibi e tutte le titubanze di una vita vissute fino all’istante della diagnosi di tumore. Nel mio percorso insieme a loro, le decisioni riguardanti la loro esistenza e le scelte sulle proposte di cura passano attraverso la presa di coscienza, di responsabilità e di sapere condiviso, passo dopo passo.

Ho incontrato donne che vivevano matrimoni sbrindellati, ma non avevano la forza di aprire la crisi; donne che lavoravano come schiave ma non avevano la forza di cercare un nuovo lavoro, donne infelici del luogo in cui vivevano che non avevano il coraggio e la forza di lasciare la casa dei genitori; donne mercificate, Arrogante Frauen und beschämte Frauen, die nach der Diagnose von Krebs ihr Leben aufkippten und sich wieder in ihren Händen erholen begannen,it,In jeder Frau verstand ich, dass ich im wirklichen Sinne gehört werden muss,it,die versteckten Ängste ausdrücken,it,kleiner,it,ohne beurteilt zu werden,it,geglaubt werden,it,ernst genommen werden,it,Erhalten Sie Platz und Hörzeit für all ihre Symptome und jedes Gefühl,it,von der Hand gehalten werden und an sich finden,it,durch mich,it,Der rote Faden ihres Lebens,it,Wer war Demy gewesen,it,Ich habe gelernt, dass jeder von ihnen an sich ist,it,dass jeder größere Kontakt hat und mehr Teil des Körpers und andere weniger fühlt,it.

In ogni donna ho compreso il bisogno di essere ascoltate nel senso vero: esprimere le paure più recondite, più piccole, senza essere giudicate, essere credute, essere prese sul serio; ricevere spazio e tempo di ascolto per ogni loro sintomo e ogni loro sensazione; essere tenute per mano e trovare in sé, attraverso me, il filo rosso della loro vita, che si era sfibrato.

Ho imparato che ognuna di loro è a sé, che ognuna ha un contatto maggiore e sente di più alcune parti del corpo e altre meno; Dass der Wunsch, Ihren Darm mit Zuversicht zu ärgern, überhaupt nicht einfach ist und manchmal so schmerzhaft, dass Sie es vorziehen, anästhesiert zu leben,it,Mit jedem war es möglich, miteinander zu sprechen und in die Augen zu schauen und zu sagen, wann wir aufhören mussten,it,Wir sind unerforschte Wege gereist und haben zusammen verifiziert, dass es nicht so einfach ist, mit fortgeschrittenem Krebs zu sterben, nicht so einfach zu sterben,it,In meiner Praxis lade ich meine Patienten immer ein, der Energie des Lebens, den der Körper auch durch die tägliche körperliche Aktivität verstärkt, Bedeutung zu geben,it,Ich bin davon überzeugt, dass das Gleichgewicht zwischen Körperaktivität und täglicher kreativer Aktivität uns elastischer macht,it,flexibel,it,glücklich und lebend,it. Con ognuna è stato possibile parlarsi guardandosi negli occhi e dicendosi quando dovevamo fermarci. Abbiamo percorso sentieri inesplorati e abbiamo verificato insieme che non è poi così facile morire anche con il cancro avanzato.

Nella mia pratica invito sempre i miei pazienti a dare importanza all’energia di vita che il corpo amplifica anche attraverso l’attività fisica quotidiana. Sono convinta che l’equilibrio tra attività corporea e attività creativa quotidiane ci renda più elastici, flessibili, contenti e vivi.

Frauen mit Brustkrebs ermutigen, psycho-korporale Therapien zu machen,it,Bioenergetika,it,Yoga,en,ECC,en,Jeden Tag für die Zeit, die sie unterstützen, um zu unterstützen,it,Ich beobachte, dass die Wahrnehmung der Stärke und Vitalität des Körpers auch dann, wenn die Brust von übelen Geschwüren betroffen ist,it,aus Schmerz und funktionaler Einschränkung,it,gibt die Bestimmung und das Vertrauen, sich zu widersetzen und etwas weiter auszusehen,it,Ich besuche immer meine Patienten,it,Ich berühre ihre Wunden,it,der Annus,sm,Ich lerne sein Verhalten,it,Wir wohnen,it,wir begrüßen,it,Wir erfüllen die verschiedenen Empfindungen und Einschränkungen,it,Der Ekel,it,Die Übelkeit, die manchmal der Geruch von Krebs erzeugt,it,Die Einschränkung von Atem und Bewegung,it,die Unmöglichkeit, zu füttern und zu verdauen,it, bioenergetica, yoga, ecc. tutti i giorni per il tempo che riescono a sostenere. Osservo che avere la percezione della forza e della vitalità del corpo anche quando il seno è afflitto da ulcere nauseabonde, da dolore e da limitazione funzionale, dà la determinazione e la fiducia di resistere e guardare un po’ più in là.

Visito sempre le mie pazienti, tocco le loro ferite, le annuso, ne imparo il comportamento. Ci soffermiamo, accogliamo, incontriamo le varie sensazioni e limitazioni: il ribrezzo, la nausea che a volte l’odore del cancro produce, la limitazione del respiro e del movimento, l’impossibilità a nutrirsi e digerire. Die Patienten lernen daher, im Körper zu bleiben, um es nicht zu vermeiden, und dies ist meiner Meinung nach der schwierigste und empfindlichste Teil, der akzeptiert werden muss,it,Lernen Sie, dem Geruch von Krebs zu folgen,it,Seine Verschlimmerung und seine Dämpfung liefern einen subjektiven Parameter für seinen Trend,it,Berühren Sie Krebs, um die Härte des sklerotischen Gewebes zu kennen und an den Küsten zu haften,it,Dies reduziert die Möglichkeit, den Brustkäfig zu erweitern und daher zu atmen,it,Es bringt uns in die Möglichkeit, diesem Prozess von innen entgegenzuwirken,it,Atem und Expansion aus in diesen Körpersegmenten bringen, die nicht mehr ausreichend Sauerstoffversorgung erhalten,it,Wir lernen, an Krebs einzutreten,it,in seiner Körperlichkeit,it,in seiner Kraft und wir lernen, ihm nicht zu erliegen,it.

Imparare a seguire l’odore del cancro, il suo esacerbarsi e il suo attenuarsi fornisce un parametro soggettivo sul suo andamento. Toccare il cancro conoscerne la durezza del tessuto che si sclerotizza e aderisce alle coste, che riduce la possibilità di espandere la gabbia toracica e perciò di respirare, ci mette nella possibilità di contrastare dall’interno questo processo, portando il respiro e l’espansione dall’interno in questi segmenti corporei che non ricevono più ossigenazione sufficiente. Impariamo a entrare nel cancro, nella sua fisicità, nella sua potenza e impariamo a non soccombere ad esso, "darin bleiben",it,Es ist ein komplexer Weg,it,still,it,bescheiden, aber möglich,it,Nicht nur Karzinom,it,Auch Krankheiten wie Multiple Sklerose,it,Er parkte,fr,Krankheiten, die für lange Zeiträume ungültig machen,it,Sie überwältigen das Leben der Frau und derjenigen, die um sie herum leben,it,Die Komplexität der Situation erfordert eine einzelne analytische und genaue individuelle kognitive Untersuchung,it,Jedes und sein zu sein,co,Jede Realität ist eigenartig und erfordert spezifische Interventionen sowohl auf streng gesundheitlicher Ebene,it,sowohl auf ökologischer als auch auf sozialer Ebene,it,Es gibt Frauen, die buchstäblich in den Armen genommen werden möchten,it,angenommen,it. E’ un percorso complesso, silenzioso, umile ma possibile.

Non solo il carcinoma, anche malattie come la Sclerosi multipla, il Parkinson, malattie che invalidano per lunghi periodi, travolgono la vita della donna e di coloro che vivono intorno a lei.

La complessità della situazione richiede una indagine conoscitiva individuale analitica e accurata. Ognuna è a sé. Ogni realtà è peculiare e richiede interventi specifici sia sul piano strettamente sanitario, sia sul piano ambientale e sociale.

Ci sono donne che desiderano essere letteralmente prese in braccio, adottate. Es gibt Frauen, die nichts von den Verantwortlichkeiten ändern möchten, die ihnen nützlich und motiviert sind, zu leben, und die hauptsächlich ihren Kindern und älteren Menschen und nicht selbst genügend Eltern übernommen haben,it,Es gibt Frauen, denen geholfen werden muss, um sich selbst zu finden,it,Da der Schock der Nachricht, dass Carrier Carrier sie in eine schwere Verwirrung stellt,it,im Terror des Sterbens,it,Verzweiflung,it,Wir müssen noch einmal zur Kenntnis nehmen, dass jedes Leben ein Leben ist,it,Jeder reagiert anders,it,Und jede kranke Frau braucht eine bestimmte Verantwortung für die Übernahme,it,Individuell,it,Ich kann mir nicht vorstellen, dass Protokolle respektieren, sondern nur Menschen,it,Frauen zu hören und zu heilen,it.

Ci sono donne che hanno bisogno di essere aiutate a ritrovarsi, poiché lo shock della notizia di essere portatrici di cancro le getta in una confusione severa, nel terrore di morire, nella disperazione.

Ancora una volta dobbiamo prendere atto che ogni vita è una vita. Ognuno reagisce in modo differente, e ogni donna malata necessita di una presa in carico specifica, individuale. Non riesco ad immaginare protocolli da rispettare ma solo esseri umani, donne da ascoltare e da curare.

In konkreter Hinsicht muss eine kognitive Umfrage über den realen Zustand der Person und der Umgebung durchgeführt werden, in der er lebt,it,Finden Sie zusammen die Knoten, die sie daran hindern, ihren Zustand als Träger schwerer Krankheit zu leben,it,Lösungen müssen zusammen gesucht werden, die die Realität sogar geringfügig ändern,it,aber ständig und deshalb müssen sie sich allmählich daran anpassen,it,Lösungen, die Leichtigkeit einführen,it,Flexibilität,it,Vorliebe,it,Bewusstsein,it,Es ist wichtig, sich kleine tägliche Ziele zu geben, die erreicht werden können,it,Führen Sie den Fortschritt des Trends zusammen und nehmen Sie die notwendigen Änderungen vor,it,ermächtigen, den Behandlungsplan zu ändern, wenn sich die Therapie zu invasiv zeigt,it,mit schwerwiegenden Nebenwirkungen,it,Haben Sie einen Bezugspunkt, auf den Sie Ihre Zweifel immer angehen können,it, trovare insieme i nodi che le impediscono di vivere la sua condizione di donna portatrice di grave malattia. Vanno cercate insieme soluzioni che modifichino la realtà anche di poco, ma costantemente e che quindi devono via via adattarsi ad essa; soluzioni che introducano leggerezza, flessibilità, amorevolezza, consapevolezza. E’ fondamentale darsi piccoli obbiettivi quotidiani raggiungibili, fare insieme la valutazione dell’andamento e apportare le modifiche necessarie, autorizzarsi a cambiare piano di cura qualora la terapia si mostrasse troppo invasiva, con effetti collaterali seri, avere un punto di riferimento a cui poter rivolgere i propri dubbi sempre.

Als Therapeut beobachte ich, dass einige Frauen meine bestimmte Verfügbarkeit brauchen,it,Tag-und Nacht,it,Andere rufen nur an, wenn sie wirklich in Not sind,it,In jedem Fall ist es am offensichtlichsten und dringendsten Bedürfnis, zuzuhören zu können,it,Ein Medikament, das den Schmerz verlangsamt,it,und wissen, wie man erkennt, wann sich der Tod nähert,it,Ein Medikament, das sich auf die Person konzentriert, ist die wünschenswerteste, die man so tun sollte,,it,Der Mensch hat das Recht, seine Würde zu bewahren,it,Seine Ideen,it,Seine Art, Körpersprache zu fühlen,it,gesund wie bei der Krankheit,it,Umso mehr, wenn sein Leben in Gefahr ist und in Richtung Tod beginnt,it,Es ist nicht sinnvoll, es zu behindern oder sogar zu verhindern,it,Was sind die Frauen, die sich sowohl an mich als auch für homöopathisch wenden?,it,Weiterleben,it, giorno e notte, altre chiamano solo se veramente bisognose. In ogni caso il bisogno più manifesto ed urgente è quello di poter trovare ascolto, un farmaco che lenisca il dolore, e sapere come riconoscere quando la morte si avvicina. Una Medicina Centrata sulla Persona è quanto di più auspicabile si debba pretendere. L’essere umano ha diritto a preservare la sua dignità, le sue idee, il suo modo di sentire il linguaggio del corpo, in salute come nella malattia, tanto più quando la sua vita è in pericolo e si avvia verso la morte: non è sensato ostacolarlo o addirittura impedirlo.

Che cosa mi chiedono le donne che si rivolgono a me in quanto omeopata? Di continuare a vivere! Weil sie kleine Kinder haben,it,Weil sie einen Liebhaber haben,it,Weil sie einen wichtigen Job haben, um zu schließen ... nur sehr wenige beginnen von ihrem Recht auf Leben,it,Das Interview und der homöopathische Besuch,it,Zur Definition,it,Sie ermutigen die Person, die Realität zu verachten,it,Woher das Unwohlsein begann,it,Als er anfing, den Mangel an lebenswichtiger Energie zu erkennen,it,Wenn die Gedanken hartnäckig geworden sind,it,Wenn der Schlaf nicht sehr Gastronomen geworden ist,it,Wenn sie durch Kalorose kalt werden,it,Das Essen mag,co,Abneiungen,it,wünscht sich,it,Trauma,it,Sorgen,it,die Unfälle,it,die Lutties,co,Langsam entsteht es spontan e,it,teilweise,it,angeführt von neutralen Fragen,it,Ein klares und zusammenhängendes Bild davon, was irgendwann gesprochen hatte,it,Wer taucht auf, um behandelt zu werden,it, perché hanno un innamorato, perché hanno un lavoro importante da concludere… pochissime partono dal loro diritto alla vita.

Il colloquio e la visita omeopatica, per definizione, incoraggiano la persona a scandagliare la realtà: da dove è iniziato il malessere, quando ha iniziato a percepire la mancanza di energia vitale, quando i pensieri sono diventati persistenti, quando il sonno è diventato poco ristoratore, quando da calorosi sono diventati freddolosi; i gusti alimentari, le avversioni, i desideri, i traumi, i dispiaceri, gli incidenti, i lutti. Piano piano emerge spontaneamente e, in parte, guidato da domande neutre, un quadro chiaro e coerente di ciò che ad un certo punto si era guastato, che sta emergendo per essere curato. Oft ist die Wahrheit, die sich manifestiert, dramatisch,it,Die Person wird vom Bewusstsein der Schwere seiner Situation gefangen,it,Das erste Interview kann schockierend sein,it,aber auch befreiend,it,Wenn wir uns so ernsthaft verzaubern,it,Wir nehmen die Bedeutung nicht sofort,it,Wir bleiben verwirrt erstaunt,it,Wir können nicht verstehen, warum es uns passiert ist,it,Der homöopathische Ansatz mit seiner spezifischen und pünktlichen Befragung beginnt Ordnung zu erfüllen,it,Um die Wechselfälle zu verstehen, die sich gegenseitig folgten und vor der Diagnose von Brustkrebs miteinander verflochten sind,it,Das Rezept des Heilmittels,it,Homöopathische Diagnose und Prognose,it,So schwerwiegend,it,Sie unterscheiden sich oft von der onkologischen Sicht zu oft Terroristen und mit wenig Hoffnung,it, la persona è colta dalla consapevolezza della gravità della sua situazione. il primo colloquio può essere scioccante, ma anche liberatorio. Quando ci ammaliamo in maniera così grave, non cogliamo subito il significato, restiamo attonite confuse, non riusciamo a capacitarci del perché sia avvenuto proprio a noi.

L’approccio omeopatico con il suo interrogatorio specifico e puntuale inizia a mettere ordine, a dare un senso alle vicissitudini che si sono susseguite e intrecciate prima che si arrivasse alla diagnosi di cancro al seno. La prescrizione del rimedio, la diagnosi omeopatica e la prognosi, comunque severa, spesso si discostano dalla visione oncologica troppe volte terroristica e con poche speranze.

Das Hören auf den Körper und die Verbesserung subjektiver Symptome im homöopathischen Ansatz ist ein Weg des grundlegenden Bewusstseins,it,Es gibt Frauen, die eine Operation akzeptieren,it,aber weder Chemo noch das Radio,it,noch hormonelle Therapie,it,Sie wollen seine verheerenden Effekte nicht leben,it,Sie wollen ihre Haare nicht verlieren,it,Sie wollen Protagonisten in ihrer Krankheit sein,it,Diese Frauen nehmen das homöopathische Mittel an, um zu ersetzen,it,Führen Sie alle onkologischen Schecks durch und zusammen verwalten wir den Trend,it,Ein Überdenken ist immer vorgesehen, wenn die objektiven und subjektiven Daten darauf hinweisen, dass wir den Behandlungsplan ändern,it,Es gibt Frauen, die Chemo machen,it,Radio- und Hormonentherapie,it,Für sie wird es eine Herausforderung, die toxischen Wirkungen der Therapien zu gewinnen,it. Ci sono donne che accettano l’intervento chirurgico, ma non la chemio né la radio, né la terapia ormonale. Non vogliono viverne gli effetti devastanti, non vogliono perdere i capelli, vogliono essere protagoniste nella loro malattia. Queste donne assumono il rimedio omeopatico in sostituzione, effettuano tutti i controlli oncologici e insieme ne gestiamo l’andamento. E’ sempre previsto un ripensamento qualora i dati oggettivi e soggettivi ci indichino di modificare il piano di cura.

Ci sono donne che fanno la chemio, la radio e la terapia ormonale: per loro diventa una sfida vincere sugli effetti tossici delle terapie. Auch in diesem Fall versucht die homöopathische Versorgung, Nebenwirkungen so weit wie möglich zu mildern, bevor sie sich auf eine reale konstitutionelle Therapie befasst,it,Es gibt Frauen, die nach der ersten oder zweiten Chemotherapie so am Boden zerstört sind, dass sie lieber an Krebs sterben, anstatt die Nebenwirkungen dieser Therapien zu erleiden,it,In diesen Fällen hilft das gut aussehende homöopathische Heilmittel langsam Vertrauen und lebenswichtige Energie, um sich dem langen Nachweis der Krankheit zu stellen,it,Es gibt Frauen, die nicht einmal operiert werden wollen,it,hinzufügen, dass sie nicht verstümmelt und sagen wollen,it,"Eher sterbe ich",it,Nach meiner Erfahrung bringen der Mittel und der homöopathische Ansatz Frauen, die krank von Brustkrebs krank sind, erhebliche Vorteile,it. Ci sono donne che dopo la prima o la seconda chemio sono così devastate che preferiscono morire di cancro piuttosto che subire gli effetti collaterali di queste terapie. In questi casi il rimedio omeopatico ben scelto aiuta a ritrovare piano piano la fiducia e l’energia vitale per affrontare la lunga prova della malattia. Ci sono donne che non vogliono fare nemmeno l’intervento chirurgico, adducendo che non vogliono essere mutilate e dicono “piuttosto muoio”.

Nella mia esperienza il rimedio e l’approccio omeopatico portano vantaggi sostanziali alle donne ammalate di cancro al seno. Wenn das Bild des Patienten und das Bild des homöopathischen Mittel konsistent sind, ist die homöopathische Versorgung eine hohe Wahrscheinlichkeit der Wirksamkeit,it,Die Lebensqualität und die "Menge" werden konkret geschätzt,it,Es ist notwendig, das offene Herz zu haben,it,der klare Verstand,it,Wissen und Bewusstsein, ein Werkzeug zu sein,it,Ein Mittel, durch das der Patient zu sich selbst zurückkehren und den Mut finden kann, sein Leben zu heilen,it,Sie können Ihre Kommentare senden oder Ihre Erfahrung mitteilen,it,Brustkrebs,it. La qualità di vita e la “quantità” sono stimabili concretamente. Occorre avere il cuore aperto, la mente chiara, la conoscenza e la consapevolezza di essere uno strumento, un mezzo attraverso il quale la paziente può ritornare a sé e ritrovare il coraggio di sanare la sua vita.

Potete inviare i vostri commenti o raccontare la vostra esperienza.

Hinterlasse eine Antwort

OBEN